Limba turcă pentru turiști și cartea de expresii ruso-turcă

Limba turcă pentru turiști și cartea de expresii ruso-turcă
A decis să atingă tema turcă pentru turci. Deoarece Turcia este una dintre cele mai populare țări pentru recreere printre compatrioții noștri. Desigur, turcii deja predat masiv limba rusă și turiștii noștri, în fiecare an se simt mult mai sigur în ceea ce privește comunicarea cu ei (turcii), dar totuși, cunoașterea unor cuvinte de bază și expresii în limba turcă de bine ar putea veni la îndemână. Prin urmare, pentru curiozitatea deosebită, dorind să strălucească cunoștințele lor despre limba turcă. iubitorii din frumoasa țară insorită a Turciei - blogul meu de astăzi cu câteva fraze din cartea de expresii ruso-turcă. Vă atrag atenția asupra faptului că aceste scrisori (în transcripția fonetică franceză) sunt subliniate și subliniate, la care accentul trebuie să cadă. Deci, puteți învăța cum să cu picioarele încrucișate să spun salut, salut, la revedere, numele meu este (...), numele tau, ce faci, vă mulțumesc, îmi pare rău (rău), așa că, nu, eu nu înțeleg ce înseamnă . Și oamenii romantici știu cum să zic turcă Îmi place de tine, te iubesc, vreau să te sărut, tu ești destinul meu!







Bine ai venit! Merhaba! Eu faba!







Salutări! S elam! C molid!

La revedere! G üle güLe! (spune restul) Güle Güle.

nosçun kal # 305; n. (spune că ieșirea) Ho shcha kalyn!

Numele meu este (...) # 305; m (...) Beni m aady m (...)

Care este numele tău? Anunț # 305; n # 305; z nedir? Adyna nu este Deer?

Ce mai faci? Nas # 305; ls # 305; n # 305; z? Pe sylsynyz?

Mulțumesc, bun Tesekkür ederim. i yi yim Teshekku r edem rim, iyiyim

Îmi pare rău (îmi pare rău) Affedersiniz Affedesinus

Nu Hay # 305; r Ha Yyr

Bine, bine (Bine) Tamam Tamam

Nu te înțeleg Ben sizi anlam # 305; yorum Ben sizi anla forum

Ce înseamnă asta? Bu ne demektir. Bu nu este deme kthir?

Îmi place de tine Senden hoslan # 305; yorum sandan hoslanyoru m

Te iubesc Seni seviyorum Seni seviyoru m

Vreau să te sărut pe Seni öpmek istiyorum Sany yepmek la eroul m

Tu ești destinul meu Benim kaderimsin Bani m caderimsy n

Pe piața din Turcia pot veni o expresie la îndemână pe turcă O ne kadar? - aceasta înseamnă cât costă? Și îmbrăcămintea pentru femei în turcă va fi acordeon. În Turcia, hainele sunt ieftine, dar încă afacere.

Ceva în cartea dvs. de expresie ruso-turcă nu este destulă poveste
seni # 231; ok Zledim - mi-e dor de tine;
Sana Sar # 305; lmak istiyorum - Vreau să te îmbrățișez;
Kalbimde temelli kalacaks # 305; n - Vei fi întotdeauna în inima mea;
Seninle ei zaman olmak istiyorum - Vreau să fiu mereu cu tine;
Benim en buyuk sansimsin - Tu ești cea mai mare fericire a mea;
Benim en buyuk arzumsun - Tu esti cea mai mare dorinta mea.

Mi se pare că există unii azerbaijani în Turcia. Au o limbă similară?

Ar fi mai bine să dați expresii precum: "Cum să ajung acolo?" "Unde sunt hotelurile?" "Unde este așezarea?". "Cât de mult este?" Și așa mai departe. Mai întâi "ești destinul meu" și alte prostii.

De asemenea, se spune că o carte de frază pentru turiști, nu pentru "romanticieni"

După părerea mea, puteți deschide orice altă carte de expresii și puteți vedea cuvintele de acolo, dacă aceasta nu vă convine)







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: