De ce Rusia a venit cu un astfel de lucru ca un "patronim", și de ce nu este în alte țări

IT și telecomunicații, integrare, baze de date, educație IT

Ei bine, cum se întâmplă în alte țări? Tot așa cum este! Iranii, arabii, popoarele turcilor în forme similare, dar ușor diferite, au o tradiție care trebuie să fie numită de patronim. Și patronim poate „string“ nu este una, dar orice număr de nume de familie, astfel cum este permis de un fel de memorie, „fiul fiului Saeed Bakr fiul Daud Daud“. Mai mult decât atât, există, de asemenea, o tradiție de a adăuga la numele de locul nașterii (nu numai din Asia), și chiar numele copiilor în ordinea nașterii. De exemplu, bin Mohammed bin Mahmoud Aram Saddam Abu Bakr Abu-Rahman Al-Khwarizmi = Mohammed Mahmoud Aramovich-Saddamovich-Bakr tata-Rahman, Khorezm. Numele de familie format mai târziu și modul în care aspectul lor este diferit: ca totalul pentru toți membrii familiei numele, ridicandu-se la unele proroditelyu; ca nume al descendenților unui maestru (nume de familie profesional); și așa mai departe.







Deci, conceptul de "patronimic" nu sa "dezvoltat", ci pur și simplu "nu a murit", și nu numai cu noi.

Traducător engleză / spaniolă / rusă, student la școală, fotograf, blogger

Voi explica despre spanioli. Ele nu există ca un astfel de concept "patronimic" (patronímico). În cazul în care limba rusă, la o dată clar că Ivan - este fiul lui Petru și Maria Alexandrovna, respectiv, fiica lui Alexandru, în limba spaniolă nu este întotdeauna fiica lui Jose Maria Jose. Când spaniolii se naște un copil, părinții îi pot da câteva nume (în onoarea bunici, mame, tați, etc.), dar numele primul va fi întotdeauna primul numele de familie al tatălui, iar al doilea - primul nume de familie al mamei. Astfel, se pare că, dacă Maria Gomez Garcia se căsătorește cu Jose Rodriguez Diaz și copilul lor se naște, copilul va avea numele Rodriguez Gomez. Ne pare rău, că nu este destul să răspundă la întrebarea, dar ar dori să clarifice situația cu Spania, pentru a evita confuzia.

Inițial un patronim din Rusia arata ca „fiul lui John Doe“, uneori cu adăugarea unui pseudonim, cum ar fi „curbe“. O astfel de patronim, există alte națiuni, cum ar fi infamul „Bin“ pentru musulmani (Ibn Khattab, de exemplu), sau -COH scandinavii -dottir (în continuare conservate în Islanda, în cazul în care numele, în principiu, nu), Oglu / kyzy turcice popoarelor etc. Toate acestea sunt patronime (literalmente - "nume pe tatăl"), adică în limba rusă este patronimul.







Dar patronimica pe care o aveam în mijlocul zilei - înainte de Revoluție nu era deloc comună și rămânea prerogativele nobilimii și celei mai bogate clase de comercianți.

Apropo, este interesant că, spre deosebire de -vich / -vna, jumătate de inimă (cum ar fi Ivan Ivanov) ar putea fi dată și de mamă.

Forțele de apărare ale Israelului

Numele evreilor au apărut împreună cu nevoia de a interacționa cu popoarele înconjurătoare, pe teritoriul cărora trăiau evreii. Și să interacționeze la nivelul instituțiilor statului. În Austria, prima lege privind numele de familie obligatoriu pentru evrei a apărut la sfârșitul secolului al șaptesprezecelea - au avut deja alți cetățeni, iar austriecii iubesc ordinea.

Înainte de aceasta, evreii aveau porecle sau referiri la părinții lor. Evreimea este transmisă de mamă, dar pentru comunitate este important cine este tatăl tău.

Deci, pe exemplul fondatorului Israelului David Ben-Gurion, se poate considera principiul formării numelui din patronim, pentru că "bin" înseamnă "fiu". David, fiul lui Gurion.

De fapt, Joseph Ben-Gorion este numele unui istoric evreu, pe care restul lumii îl numește Josephus Flavius. Iosif a fost numit așa, pentru că era fiul lui Gorion și era patronimicul lui. Și cu David, a devenit numele de familie, pe care el la ales el însuși.

Și dacă te întâlnești un evreu al cărui nume de familie începe cu „Ben“, aceasta înseamnă că familia sa a decis să realizeze descinde dintr-o parte strămoș al cărui nume le-au moștenit. Vecinii mei, de pildă, Ben Salem (în ebraică nu se sprijină, bineînțeles)

Așa că patronimii evrei au trecut în numele de familie, dar această tendință este trasată mai des printre evreii estici decât cei europeni.

Specialist în sigilii (partea morală a problemei, recunoașterea rudelor, linsul lânii - asta e tot).

În plus față de țările arabe, țările turce și Islanda menționate, un patronim în forma rudimentară este printre bulgari. Se formează prin adăugarea -ов sau -ова la numele tatălui. Nu știu dacă este indicat în pașaport, dar în viața de zi cu zi este folosit exact. De exemplu, Ivan Todorov Nikolov este Ivan Fedorovici Nikolaev în limba rusă.

Deci, da, numele "Ivanov", "Fedorov", "Pavlov" etc. în limba rusă derivă și din patroni. Mai mult, "Ivanovici" este o formă mai "nobilă", iar "Ivanov" este mai simplă, cu un element de circulație.

Abilități de instruire și dezvoltare

Kazahii au, printre Kirghiz. În limba kazahă, raportul se formează după cum urmează: pentru bărbați, se iau numele tatălui și sfârșitul "ula", adică Berikuly (fiul lui Berik), pentru femei - sfârșitul "kyzy", adică Berikykzy (fiica lui Berik). Kirghiz, dacă nu mă înșel, sfârșesc "lul" pentru bărbați și nu-mi amintesc ce pentru femei.

Afișați mai multe 10 răspunsuri

Dacă știți răspunsul la această întrebare și o puteți fundamenta în mod rezonabil, nu ezitați să vorbiți

Ajutați-ne să găsim răspunsul.

Alege cine ar trebui să ceară această întrebare>

Întrebarea zilnică

Răspunsuri de la cei care știu







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: