Malaika »(malaika) miriam de makeda

"Malaika" (Malaika) este o melodie în Swahili africani.

Să ne amintim că Swahili (Kiswahili, numele vine de la cuvântul arab Sahil ( „coasta“ „Plaja“, „de frontieră“), în sensul său în sawahil plural, care poate fi tradus ca „coastă“, „de coastă“) - este una dintre cele mai Cele mai comune limbi de pe coasta de est a Africii.







Limba swahili se referă la limbile Bantu (la rândul lor, limbile Bantu se referă la grupul benue-congolez din familia Niger-Congoleză) cu influență arabă puternică.

Unii spun chiar că Swahili este un amestec de Bantu, arabă și persană. Reamintim, influența arabă și persană este deosebit de puternic manifestat pe coasta de est a Africii, cu colonizarea imigranților din Oman (principat independent arab din Golful Persic), Zanzibar (acum parte din Tanzania) și coasta adiacentă Africii continentale.

În general, cu toate acestea, de obicei disting două etape ale colonizării de pe coasta arabe din Africa de Est - timpurie - (. Ca 632), din primii ani de răspândirea Islamului, și înainte de sosirea portughezilor în regiune în 1498 (de regulă, apoi portugheză de pe coasta de est a Africii și în zonele de coastă de fapt Oman a durat 150 de ani). Și a doua - care a venit după ce Portugalia a pierdut cea mai mare parte a influenței sale aici (reținând, până în 1975, colonia Mozambicului). După plecarea portughezilor pe Coasta de Est (prezent Tanzania, Kenya) sunt din nou în fața guvernului arabilor Zanzibar care a reprezentat sultanul dinastia arab Oman. Tot în regiunea Africii de Est, au apărut periodic reprezentanți ai Imperiului Otoman, patronând arabii care au intrat sub dominația lor. A doua fază a guvernării arabe în Africa de Est sa încheiat cu dispariția arabilor din Africa de Est de către Marea Britanie, care a preluat sub protectoratul său averile omenești de pe coastă și insule adiacente.







Inițial, limba swahili a folosit scrierea arabă în scrierea sa, dar la mijlocul secolului al XIX-lea misionarii europeni au tradus-o în latină folosită de această limbă până în prezent. Swahili este considerat limba oficială (împreună cu limba engleză) în Kenya și Tanzania, iar în Africa modernă doar 5-15 milioane de persoane o vorbesc ca limbă maternă. și aproximativ 50 de milioane de persoane îl folosesc ca oa doua limbă.

Cântecul "Malaika" de Miriam Makey

Și putem spune că cel mai faimos cântec din lumea modernă din Swahili este piesa "Malaika" de Miriam Makey. Același cântec poate fi numit cel mai faimos cântec despre dragostea industriei muzicale pop din Kenya. Numele piesei „Malaika» (Malaika, Mala'ika, araba pentru mal este # 257 ;. # 702; ikah) este tradus din Swahili ca «înger», aici, în sensul de a se referi la un iubit, un înger «sau» păsărică "

Într-o serie de surse există o pretenție că piesa a fost scrisă mai devreme, chiar în perioada Kenyei Britanice, și că Adam Salim a făcut-o la Nairobi în jurul anului 1946. Și, în această versiune a piesei a fost, de asemenea, scris în onoarea frumoasei iubita lui Adam Salim numit Halima (Halima Ramadhani Maruwa), care au fost forțați de părinții lor să se căsătorească nu pentru Adam Salim, dar pentru o asiatici bogati. Adam Salim, potrivit unor versiuni, nu a avut bani pentru înregistrarea de sunet a lui Malaika și a murit fără să îl înregistreze.

Oricum, melodia "Malaika" (Malaika) este o melodie despre dragoste care nu poate deveni fericită pentru că mirele nu are bani să plătească "mireasa" pentru mireasă. Fadhili William a fost primul care a inregistrat melodia in 1960 cu trupa sa The Jambo Boys. Cântecul a fost reînregistrat în 1963 de către Equator Records, un studio kenyan, înregistrat și de Fadhili William.

Cântecul "Malaika" (Malaika) în anii '80. a făcut bine-cunoscut grupul Boney M.

Cu toate acestea, versiunea cea mai populară a piesei "Malaika" (Malaika) a fost versiunea înregistrată de Miriam Makeyba. Pentru prima dată a înregistrat această melodie în 1965.







Trimiteți-le prietenilor: