Cuvintele împrumutate în limba rusă

Cuvintele împrumutate - de ce nu! Ei fac vocabularul nostru mai bogat, mai divers, nu trebuie să-i înlăture pe toți cunoscuți. Aceste cuvinte nu numai că fac apel la subiecte noi, ci și le aduc în demnitatea altor limbi și, mai presus de toate, scurtătate și expresivitate. Singura condiție este ca împrumuturile să se potrivească organic în mediul lingvistic, să nu suprime vorbirea originală cu cantitatea sa și să nu conducă la înțelegerea reciprocă atunci când comunică.







Cuvintele împrumutate sunt în orice limbă, iar limba rusă nu este o excepție.

Aproape nici o interdicție legală privind împrumut în limba franceză (în mod oficial este numit în mod diferit, dar esența în acest) a condus la faptul că această limbă a crescut o cantitate monstruoasă de fraze și viteza descriptive în cazul în care alte limbi sunt utilizate în împrumut. Ultimul caz cunoscut este interzicerea cuvântului e-mail. În schimb, utilizați expresia courrier électronique. Canadieni vorbitori de limbă franceză și-au oferit opțiunea - courriel. Dar, în mod privat narodishko răzbunare predarea acestora luând din fructul interzis, mâncând la fiecare pas de e-mail cuvânt ilegal. Dar încă o dată marea limbă franceză este salvată de la împrumuturile de impurități importate.

Chiar avem nevoie de limba rusă pentru a deveni o astfel de mumie? Abundența împrumuturilor inutile a fost deprimantă în ultimele decenii. Dar să ne amintim de epoca lui Petru - în acele zile în limba rusă existau și o mulțime de împrumuturi inutile și motivul era oarecum similar cu ceea ce se întâmpla după prăbușirea URSS. În vremurile lui Petru, în Rusia erau prea mulți străini care nu puteau vorbi bine rusesc, dar aveau cunoștințe foarte necesare. Nobilimea rusă a început pentru prima dată să studieze în străinătate masiv. Nu a existat niciun program, nici o metodologie clară pentru predarea unei limbi străine și, mai mult, pentru obținerea de cunoștințe de specialitate. Așa am înțeles, am înțeles și apoi am reușit să explic cum am reușit. Un nivel imens de informații necesare traducerii sa confruntat cu o lipsă acută de traducători calificați.







În vremurile post-sovietice problema a fost similară, deși oarecum diferită. Din nou, un nivel uriaș de informații în limbi străine a fost tradus în grabă de oricine, fără o verificare încrucișată. Iar cei care nu vorbesc pe ecran și nu scriu în mass-media, sunt jumătate de educație, sunt educați la jumătate, sunt educați la jumătate, sunt educați la jumătate, sunt educați la jumătate, nu vorbesc în acest moment. și într-o limbă străină, în limba maternă și în ceea ce ei au angajat să le spună. Acest val tulbure, în care am căzut toți, trebuie să coborâm, în mod inevitabil, va coborî așa cum sa întâmplat după domnia lui Petru.

Și fără a împrumuta limba nu poate fi. Cum ar trăi fără cuvinte castraveți, varză, șireturi, ceai și multe alte cuvinte comune care au fost odată împrumutate din alte limbi? Și acestea sunt cele mai simple exemple și ele pot fi aduse de foarte mult timp.

Limba este fluidă, se schimbă, adună cuvintele interesante, unice care intră în ea împreună cu subiectul, fenomenul, evenimentul și toate lucrurile pentru care nu există nici un nume în limba dorită.

În caz contrar, limba nu va răspunde la prezent, vor exista note de arhietism, irelevanță, iar vorbitorii acestei limbi nu vor putea să se simtă atașați de lumea din jurul lor.

După ce toată lumea nu este încheiată într-un singur apartament, într-un oraș, într-o singură țară. Este imens și că în ea nu există decât. Unii oameni sunt în contact cu ceilalți, devenind mai bogați spiritual. Cuvintele împrumutate - nu este un defect, ci un indicator că oamenii nu sunt într-o stare izolată.

În primul rând (în diferite studii de oameni de știință lingvistici) în limba rusă modernă, 70-90% din cuvinte sunt împrumutate. Parte - în ultima jumătate de secol (pentru dezvoltarea limbii este o perioadă foarte mică), parte - pentru ultimii 300-400 de ani. Fără împrumut, limba nu poate exista, de fapt, se va dovedi a fi mai de neînțeles, mai confuză și mai lungă decât cea străină.

Și nu trebuie să vă faceți griji că limba devine cloggedă: limba nu este canalizare. El va lăsa în sine ceea ce se potrivește organic în structura sa lexico-gramatică și va deveni învechit, inutil, străin și depășit.

Cuvintele împrumutate sunt unice necesare în limba rusă. Doar ei trebuie să fie folosiți cu înțelepciune, fără a le numi obiecte și fenomene, dacă pot fi chemați în siguranță în limba rusă. Împrumutăm cuvinte pentru ce? Cel mai adesea numiți un nou fenomen în viață sau un obiect care tocmai a fost inventat sau apărut. Nu merită să te implici, dar este imposibil să renunți absolut.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: