Pronunția suedeză

În limba suedeză, nu există multe reguli de citire, în special cuvinte sunt citite așa cum sunt scrise.

Cu toate acestea, faptul că nu a fost o panică nefondată, nu încercați să învețe toate regulile de pronuntare a timpului :) Când am deschis mai întâi regulile de pronunție suedeză și le citesc pe toate într-un du-te, în capul meu am fost, desigur, terci. Dar au trecut câteva luni și am crezut deja că pronunția suedeză este ușoară.







Ucenicii Lui, dau de obicei reguli de pronunțat în cele trei principale „recepție“ măsurat =) În prima zi de clasă - prima parte, chiar și după câteva sesiuni - a doua, și mai mult în 5-7 clase - al treilea. Dacă o faci singur, atunci nu uitați să vă acordați timp pentru a pune materialul în capul dvs., și numai apoi mergeți la următoarea parte.

Probabil că ați observat că alfabetul suedez din latină obișnuită (mai familiar pentru noi în engleză) se distinge prin trei litere - å, ä, ö. Ele sunt citite [o], [e] și, respectiv, [iotirovannoe]. Este frumos că pronunția lor nu se schimbă, deci țineți minte o dată - asta e tot, este întotdeauna lizibil.

1) Spre deosebire de limba engleză, j este citit [i], nu "j", deoarece nu există un astfel de sunet în suedeză.

Prin urmare, cuvântul "I" - jag - este citit [ja (g)] și "hello" hej - [hej]. Nu există nici o problemă cu acest lucru, dar adesea neînțelegând cuvintele familiare în limba engleză, care se pronunță brusc diferit: John - [jon].

În paranteză, observ că în limba suedeză nu există niciun alt sunet în limba engleză (bine, rusă) - [z]. Deși scrisoarea însăși este în alfabet! Dar este folosit, de obicei, numai în nume, nume și cuvinte împrumutate. Și în toate acestea este citit [e]. Astfel, "Noua Zeelandă" este scrisă de Nya Zeland, însă se citește [nyuya seeland]. Și cuvântul muzyka (muzica engleză: [mju: z ik]) este citit [mu sik] - apropo, spre deosebire de limba engleză, accentul cade pe a doua silabă.

2) Un lucru foarte important în suedeză este diferența dintre sunetele lungi și scurte. Este acest contrast care face pronunția "suedeză".

Există trei litere a căror pronunție variază foarte mult în funcție de faptul că sunetul este lung sau scurt. Acestea sunt literele a, o, u.

Un lung [a:] este citit ca ceva între [a] și [o], pronunțat lung; Similar cu engleza [a:] ca în cuvântul dar k. O vocală este "lungă" în silabe deschise - adică cele care se termină în această vocală sau în 1 consoană (cu excepția lui -m, -n).

Scurt [a] este pronunțat pe scurt și rapid. De obicei, este vorba de o silabă închisă (două consoane dintr-un rând sau un cuvânt care se termină în -m, -n) sau o literă neimpresionată. Mai jos sunt exemple în perechi.

tala - arbeta

prata - skratta

Bara - Snart

vad - vatten

gata - gammal

Apropo, în anumite manuale, din motive de conveniență, sunetele lungi sunt subliniate, și sub scurt există un punct.

Lunga [o:] sună ca [y], iar cea scurtă - poate suna ca scurtă [y] sau ca [o]. Un scurt "o" apare într-o silabă închisă și neimpresionată.

Din păcate, nu există nicio modalitate de a calcula atunci când într-o silabă închisă este un scurt "y" și când - "o". Prin urmare, prefer să o privesc în felul acesta: există [y:], există [o]. Pur și simplu uneori într-o silaba închisă împotriva așteptărilor se citește [y]. Da, scurt, dar nu este atât de important. Lungimea sunetului este pronunțată în mod corect, pentru că în cazul în care și-a întors limba "nu se întoarce în mod obișnuit dificil să scoți o vocală.

În plus, pronunția [y] - [o] este dată în perechi:







skola - telefon

bor - jobbar

roligt - och

flickor - klockan

Cuvântul hon ("ea") se termină în -n, dar este încă pronunțat [hong]. Aceasta este una dintre excepțiile importante la pronunția scurtului "o". Încă un lucru - cuvântul "miercuri" (ziua săptămânii) - onsdag - este, de asemenea, din anumite motive pronunțat [unsdag]. Dar "excepția dimpotrivă" - "somn", sova [sova].

Strict vorbind, pentru literele i, e, y, ä, ö există, de asemenea, o diferență în silaba deschisă și închisă, dar este atât de mică încât nu este deosebit de audibilă. Dacă ascultați înregistrarea, în cazul în care accentul se pune pe formarea acestor vocalelor în opțiunea lor lung și scurt, se aude că multe sunete mai deschis (gura deschisă larg), scurt - mai închis. Sincer, am aflat despre asta foarte târziu, abia când am început să învăț. Vă pot asigura că această ignoranță nu ma împiedicat niciodată să înțeleg suedezii și ei mă înțeleg. Prin urmare, nu vă puteți deranja nici măcar de aceasta, sau dacă sunteți atât de gravă, acordați atenție ceea ce spun purtătorii și încercați să copiați cu precizie pronunțarea cuvintelor cu aceste nuanțe. Dar este mai bine nu înainte de solid B1 (Intermediar) - pentru că este adevărat nuanțe.

[u:] arată ca softul francez "u", și [u] este doar [y].

Sistemul este același - lungul [u:] este pronunțat într-o silabă deschisă, scurtă [u] - într-o silabă închisă.

Apropo! De multe ori apare întrebarea - de ce există un scurt [o] atunci când există deja un sunet? Și de ce scurt [u] atunci când există o lungă [o:]? Citesc acelasi lucru?

Da, la fel. Sau, cel puțin, nimeni nu a demonstrat opusul :)

De ce - o întrebare bună. De obicei lingviștii dau din cap la istoria limbii, iar acesta este probabil răspunsul logic. Pentru întreaga istorie a limbajului cu el au fost multe lucruri, cât de putine ar putea fi orice scrisori în plus!

Și îmi place să mă uit la ea în felul acesta: pentru frumusețe. Întotdeauna am crezut că textul suedez este foarte frumos, estetic plăcut. Comparați cuvântul "prea" - också, și varianta sa, care corespunde cu pronunția: åckså. Ugly, în opinia mea.

3) Pronunție, care trebuie amintită. Acestea sunt cuvinte care se întâlnesc deja în prima lecție și, de asemenea, provoacă o încurcătură. Obișnuiți-vă, sunt importante :)

Cred că aveți deja o combinație de -rs- [sh]: de exemplu, nors ka, förs tår.

Cu toate acestea, propun să o considerăm în următoarea lecție. dar, pentru moment, amintiți-vă că este.

Celebrul stres tonic suedez (muzical)

Acest stres este standard în cuvintele compuse. Acesta este luat atunci când două (sau trei, sau chiar mai mult), cuvintele se lipesc între ele și împreună - în limba suedeză acest destul de bun :), de exemplu, tandläkare (tand + läkare, «dinte» + «doctor»), tvättstuga ( «spălare» + «casa», rufele în casă), uppehållstillstånd (permis de ședere, „ședere“ + „permisiune“ amuzant că ambele cuvinte, uppehåll și tillstånd, în mod individual prea pronunțat cu accent tonic, dar în acest singur cuvânt lung din două silabe sunt stresați, și nu! patru, desigur).

Dar repet, învățarea pronunțării cuvintelor în practică, când vă confruntați personal cu ele, este mult mai interesantă și mai eficientă decât încercarea de a memora toate precedentele pronunțării toni. )

Și vă pot liniști imediat - cuvintele pronunțate cu accent tonic greșit nu afectează semnificația. Vorbesc despre de multe ori de conducere exemplu de „rață“ și „spirit“ - ambele sunt scrise „Anden“, dar primul este pronunțat cu accent de obicei, iar al doilea - cu muzica (tonic). Cu toate acestea, cum poate cineva, având un context, să deruteze "rață" și "spirit"? Și când va ajunge începătorul la aceste cuvinte? În mintea mea le-am văzut în text, dar nu-mi amintesc că le-am auzit :) Așa că e cineva care, ca un incepator exact, nu trebuie să vă faceți griji cu privire la faptul că, din cauza lipsei de frumos tonic accent suedez le, Doamne ferește, nu înțelegeți așa!

Dacă încă nu știți care este diferența dintre accentuarea obișnuită și tonul, atunci acest lucru este spus conștiincios în aceste minute:

2:25 - 3:35 - explică accentul obișnuit (Accent 1)

3:35 - 5:00 - care este accentul tonic (Accent 2)

[å] då, också, språk, mår, går, så, år, frågar

[ä] är, när, träffa, träffas, jätte, kväll, här, läsa, lärare

[ö] gör, hör, kör, köpa, för, Göteborg, kött

[j] hej, cel, Jonas, Johannes, Jessica, skoj

[a:] vad, var, talar, pratar, sutien, bara, har, ja, SUA, ska, dator, sak, mat, gata

[a] adică, han, arbetar, gammal, om, teren, kan, katt, mână, kaffe

[o:] bor, hon, god, școală, roligt, bok, fotograf, fotoskola, gjorde

[o / å] bară de locuri de muncă, kommer, konstig, kompis, fiu, gott, sova, jobbigt

[u:] hur, du, pluggar, kul, hus, sluță, huvud, ute

[k] kunna, hund, rom, gumman, skulle, kunde, dum

(t), d (g), mor (g), mycke (t), da (g)

[sh] förstår, ursäkta, norvegia, Helsingfors, kassörska, person, på universitetet

[y] ryss, ryska, Ryssland, mycket, lyssna, flyttar, betyder

och, är, Sverige, Norvegia, Göteborg, mig, dig, de







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: