Dificultatea traducerii sau a ceea ce este

Atingând subiectul statutului rușilor - mare și puternic în China, unul dintre subiectele principale se află pe ordinea de zi: "Care este opinia reprezentanților Împărăției Mijloace despre limba rusă?"






Dificultățile legate de studierea limbii ruse, precum și particularitățile învățării sale pentru studenții chinezi, vom vorbi în acest articol. Și pentru a ne întări raționamentul cu fapte grele, am decis să ne întoarcem la surse.

Avem un profesor de limbă rusă la Universitatea Pedagogică din China de Sud din Guangzhou Sevastyanova Anna Vladimirovna.

Dificultatea traducerii sau a ceea ce este

Anna, salut. De cât timp ați învățat în China?

Am fost angajat în predare timp de zece ani, de la sosirea mea în China. Lucrez la Universitatea Normală din China de Sud, învață rusa ca o limbă străină pentru studenții chinezi.

Foarte interesant! Câți specialiști sunt instruiți în fiecare an?

În prezent, aproximativ 30 de profesori de limbă rusă viitoare sunt absolvenți în fiecare an, iar acest lucru este puțin mai mare decât statisticile din anii precedenți, în care numărul absolvenților a fost de douăzeci de ani. Recent, a existat o tendință de a crește cererea de studii superioare în rândul studenților chinezi, aceasta nu a fost cruțată de facultatea noastră.

Limba rusă este predată doar la Universitatea din China de Sud sau există alte instituții de învățământ de acest tip?

În plus față de a noastră, există 2 alte universități din Guangzhou, unde se predă limba rusă. Astfel, numai în Guangzhou se produce aproximativ 100 de specialiști instruiți pe an. Este puțin, dar în același timp și foarte mult. Deoarece toți studenții, după terminarea formării, ridică problema ocupării forței de muncă.

Există numai chinezi printre elevii tăi?

Apoi, următoarea întrebare apare singură: "Cum este - să înveți rusa chinezilor?"

Vorbind despre metodele de predare la studenții chinezi, cum prezentați materialul de formare? Puteți să ne spuneți despre prima lecție din an?

Sincer, acest lucru nu este deosebit de greu de subliniat - orice material prezintă un mare interes studenților. Profesorul are nevoie de următoarele: stabilirea relațiilor dintre student și profesor. Totuși, între noi se află o mare distanță în ceea ce privește cultura și mentalitatea. Elevii se tem uneori să răspundă pentru a nu se înșela, frică să-și piardă fața în fața profesorului. Sarcina profesorului este de a vă aranja și de a face procesul de învățare confortabil pentru ambele părți.

În prima zi, vorbesc, de obicei, despre mine însumi, despre familia mea, despre locul în care am venit, care prezintă fotografii. Astfel am eliberat stresul studenților și le-am satisfăcut interesul.

Puteți identifica dificultăți în procesul de predare?

În primul rând, limba rusă este fundamental diferită de cea chineză. La noi toate cuvintele sunt mai lungi, nu există tonuri. În limba chineză ce? Trei silabe scurte - și ați spus deja întreaga propoziție. În limba rusă, cuvintele lungi înseamnă pedeapsă pentru studenți. Mi-ai fi văzut ochii când îmi scriu numele pe tablă! Și acest sunet nemaipomenit "R"! Având în vedere trăsăturile dialectice ale discursului din China de Sud, puteți evidenția dificultățile studenților în pronunția unor astfel de sunete, cum ar fi "sh", "h", "c", "f". Este dificil să se realizeze o diferență în sunetele "n", "b", precum și diferențele dintre sunetele tari și moi.
Dificultatea deosebită de memorare este, de regulă, paronimele și sinonimele. De exemplu, care este diferența dintre cuvintele întâlniri, întâlniri, întâlniri? Sau economic, economic și economic.
O dificultate deosebită constă în folosirea unor preposiții: în război, în război, în război; pe suflet, în suflet (accentul pe ultima silabă).
Și, desigur, verbele noastre: set-put-place-set; learn-learn-learn-learn-learn-learn-cram-teach-practice ... Sau diferența în folosirea verbelor pentru a sta în picioare. La prima vedere, totul este simplu. Dar: "Stăm sub un copac. Pasărea stă pe o ramură. Explicați, vă rog, de ce stă, pentru că al cincilea punct nu atinge o ramură, după logica lucrurilor, ar trebui să spunem, nu-i așa?
Noi, vorbitorii nativi, alegem intuitiv opțiunea potrivită, dar cum poate un străin să explice acest lucru? Mai mult, dacă în limba lor maternă aceste cuvinte sunt traduse într-un singur cuvânt. Și ca un străin sărac, chiar și cu cea mai bună explicație a profesorului, să-ți amintești de toate acestea și să nu fii nebun?

Există momente amuzante în practică? Când orice cuvânt rusesc, de exemplu, a provocat râsul în chinezi.







Nici măcar nu știu dacă merită imprimat, dar abia ieri am repetat tema educației și a profesiilor. Și în manual, de exemplu, s-au dat astfel de cuvinte ca "filfak", "biofac". Tu însuți înțelegi ceea ce am trecut, explicând că "fapta" este o abreviere complet culturală a cuvântului "facultate". Dar pe de altă parte - își amintesc cu adevărat aceste cuvinte.

Predați studenții exclusiv ruși?

Există o diferență între predarea limbii ruse chinezilor și a altor străini?

Am impresia că coreenii, japonezii sunt foarte constrânși, sunt blocați. Până la punctul în care nici măcar nu-și pot ridica ochii la profesor. Poate că acest lucru se datorează caracteristicilor naționale. Ei sunt foarte harnici, responsabili, dar din punctul de vedere al creativității, emoționalitatea este foarte constrânsă. În elementele jocului în lecțiile cu ele este dificil. În ceea ce privește chinezii - ei sunt mai liberi în această privință, mai veseli, mai emoționali. Dar, oricum, orice altă abordare a învățării, preferă memorarea. Se pare că acest lucru este, de asemenea, legat de tradițiile chineze în educație. Puteți spune multe despre principiul care nu este de înțeles pentru mentalitatea noastră "să nu ieșim". Dacă întreb elevii mei: „Cine vrea să răspundă?“ Nu prea văd o „pădure de mâini“, iar acest lucru nu este de a fi din cauza faptului că nu există nici un răspuns, ci mai degrabă faptul că studenții chinezi sunt foarte modeste. La început mi-a făcut un pic prost, dar mai târziu am învățat să-mi înțeleg studenții. Din nou - cultura chineză este foarte diferită de cea a noastră. În timp ce învăț pe elevii mei, mă studiez pe mine însumi. Fac câteva lecții pentru mine, încerc să înțeleg mai mulți oameni cu care lucrez în fiecare zi. Cel mai important lucru este să iubiți ceea ce faceți.
Dacă nu înțelegem cultura altcuiva, acest lucru nu înseamnă că cineva este mai rău decât noi. De aceea îmi predau studenților detalii, nuanțe, gesturi, momente culturale, care uneori nu privesc limba rusă.

Dificultatea traducerii sau a ceea ce este

Dificultatea traducerii sau a ceea ce este

În concluzie, aș dori să menționez faptul binecunoscut: majoritatea profesorilor au o colecție impresionantă de perle studențești. Această soartă nu a ocolit eroii din articolul nostru. Cu permisiunea celor de mai sus, aducem la curtea cititorilor o selecție explozivă de declarații ale elevilor:

Are un călcâi mare.

Odată, era un câine bolnav.

Tatăl meu este inginer.

Când sunt în autobuz, lucrez ca dirijor.

Avem o mică familie.

Tatăl meu are o slujbă ocupată.

Este o persoană multiculturală.

Tatăl meu este cel mai înalt tată din lume pentru mine în sufletul meu.

Îi place gustul de carne și lapte și este interesat de evenimente sociale și politice.

Mănâncă un samovar chinezesc.

Ei vor putea schimba ideea cu tovarășii lor.

Studiile mele la universitate sunt pline de presiune.

Sunt foarte fericit că această carte sa dovedit potrivită pentru viața mea.

Recent, am fost la Moscova.

Ochii ei sunt mari, ascuțiți, dar cu vedere scurtă.

E subțire și subțire.

El poartă o mustă și o barbă, care sunt foarte fermecătoare.

Deși a eșuat, i-am văzut diligența și transpirația.

Purta pantaloni și tricou cu părul întunecat.

Era un bărbat păros. Femeile lui erau foarte îndrăgite de el.

În camera mea, vreau să am un dulap mare.

Prin toate mijloacele, din toate anotimpurile anului îmi place cel mai mult vara.

Ce vreme prietenoasă!

Parcul are multe flori și verdeață densă.

Fără bilet, am intrat în parc.

Ferestrele au vedere la mare.

Fata stângă este foarte frumoasă. E un negru.

Pe fața ei apare o bucată de zâmbet.

Este greu scăzut

Purta o vesta.

E un bătrân bun.

Prietenul său este China, este o persoană chineză.

Sperăm să vă îndemnăm să respectați solicitarea noastră.

Studiul limbii rusești este foarte plictisitor.

Mă bucur să merg la curs.

Universitatea noastră a fost construită în 1933, deja veche.

Numele profesorului nostru este Masha. Ne învață fundația rusă.

În timpul liber, întotdeauna mă duc la pătrat, unde puteți asculta cum vorbesc rușii ruși. Dar nu aud nimic. Cred că e foarte rău.

Am mulți prieteni. De exemplu, numele fetei este Garina, dar de obicei o numesc Garina. Apropo, sala noastră de mese este numită "Tao Yuan".

De fapt, viața la universitate este ocupată și obosită și, uneori, plictisitoare.

Am mâncat multe mese delicioase.

Boris a petrecut vara foarte interesant.

Materialul de limbă este clar și precis. Este o rușine, de exemplu, că nu există nicio idee în articol.

Articolul conține artele și artizanele aplicate din China.

Între ele se dezvoltă ceva frumos sau prietenie sau dragoste ...

Ziua mea de vară
În această vară, am fost în închisoare, care se află în Dongguan. Lucrul este că am fost invitat la poliție să lucrez ca interpret. Acolo, am ajutat un polițist să interogheze o femeie rusă suspectată de prostituție. În plus, ea și pașaportul ei aveau și probleme. Dar această femeie a fost eliberată, pentru că dovezile nu erau suficiente. Imediat după eliberare, a trebuit să se întoarcă în Rusia. După interogatoriu, polițistul ma dus la universitate.

În timpul nunții din biserică, oaspeții spun toasturi, apoi mănâncă, dansează și cântă.

În satul Dymkovo, regiunea Vyatka, meseriașii fac opar.

Baba Yaga - o femeie urâtă care trăiește în pădure, este angajată în magie pentru a face lucruri rele.

Snake gornycha - un animal rău, trăiește într-o peșteră, adesea ucisă oameni. Are multe
capitol.
Baba Yaga zboară prin aer pe o troică de cai.

Întrebare: "Ce înseamnă" complexul de gardă "?
Răspuns: "Șeful complexului, dar se schimbă în fiecare zi"

Întrebare: "De ce bucătăria rusă este foarte grasă?"
Raspunsul: "Pentru ca rusii isi doresc sa manance grasimi pentru a pastra caldura"

Ilya Murom, unul dintre cei mai cunoscuți eroi din istoria Rusiei. Timp de mulți ani se așezase pe aragaz și nu putea să meargă. Când a putut să stea, a ucis dușmanii și a devenit erou.

Dificultatea traducerii sau a ceea ce este

Dificultatea traducerii sau a ceea ce este







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: