Buteliile și piața - o sală de poveste

Astăzi vă vom elimina analfabetismul :)). Cel care citește povestea marilor din vremurile flotei de navigație își amintește - pe nave, făcând în mod constant două lucruri: "bate sticlele" și "bate piața". Pentru ce și pentru ce?







Flacoanele bateau pentru a indica timpul. Marinarii sunt un popor ciudat: vorbesc rusă, dar cuvântul "sticlă", de exemplu, înseamnă "o jumătate de oră" în limba lor. "Pauză patru sticle" - apoi, cu patru lovituri la clopot, indică faptul că jumătate de oră a trecut patru jumătăți de oră; este ora două după-amiaza.

Istoricii flotei ne explică, de unde a venit acest cont și expresia asociată cu ea. "Vasul" se referă la o clepsidră cu o durată de o jumătate de oră. Timpul era calculat pe ele pe nave. Aparent, în virtutea acestei, treptat și o jumătate de oră mai târziu numele "sticla": "a trecut două sticle de noapte." Deci, aici nu este o mare înțelepciune.

Cu "piață" situația este mai complicată.

Căutați dicționarele și veți afla: "piețele" de la Moscova, înainte de Petru I, au fost numite gărzi de corp regale, soldați tineri aflați la tron ​​cu axe sau haltere. Titlul a fost desființat de la sfârșitul secolului al XVII-lea. Întrebarea este: unde au ajuns "piețele" din flota noastră în zilele lui Stanyukovich și de ce au fost "bătut" din ce motiv?







Desigur, aceasta este o întrebare zadarnică. Expresia marină "bătăi de piață" nu are nimic de-a face nu numai cu bodyguarzii regelui, ci și cu verbul "de a bate". Aceasta este comanda navala engleza, "sun in clopot", tradusa in limba rusa, inseamna "lovit clopotul". Fraza ciudată nu a fost modificată doar de marinarii noștri în sunetul ei - cuvintele constitutive ale acesteia și-au schimbat sensurile. De fapt, în limba engleză, "inelul" înseamnă "bate", iar aici înseamnă "piața", adică "clopotul de pe navă". "Bell" în limba engleză înseamnă "clopot", dar în flota noastră a fost înțeleasă ca o comandă "lovit!". Totul sa întors cu capul în jos!

Am putea, și vă spun, puteți vedea cât de rău știi limba rusă. Dar voi spune mai mult: acum ați înțeles ce varietate de informații trebuie să posede pentru a rezolva unele, chiar si simplu, sarcina yazykovednye. Este vorba despre limbaj și cuvinte, dar să știu este necesar, precum și ceea ce a fost măsurat în timpul navele care navighează era, după cum cuvintele sunat echipe nu în limba rusă și în limbi străine, cu reprezentanții unor flote învecinate și atunci când acesta este comunicat „marinari“ ruși. Este necesar să se atragă atenția, și geografie, și în afaceri semete, și în istorie - în istoria oamenilor care fac parte din limba țintă, în primul rând. Acest lucru, vă sugerez să vă amintiți, dacă doriți să lingvistică.

Alte știri corelate:







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: