Bestia - traduceri latino-ruse și exemple

et adprehensa est et bestia cum illo pseudopropheta qui fecit signa coram ipso quibus seduxit eos qui acceperunt caracterem bestiae qui et adorant imaginem eius vivi missi Sunt hii duo in stagnum ignis ardentis sulf






Și fiara a fost luată, și cu el proorocul mincinos, care făcuse înaintea lui, cu care a înșelat cei care au primit semnul fiarei și se închinau icoanei ei, amândoi au fost aruncați de vii în iazul de foc, care arde cu pucioasă;

et bestia qua erat et non est et ipsa octava est et de se est est et interitum vadi

Și fiara care era și nu este a opta și a celor șapte și va merge la distrugere.

și cum atestă mărturia suum bestia que ascendit de a face față faciet adversus ilus bellum et vincet eos et occidet illo

Și după ce au terminat mărturia lor, fiara care iese din abis va lupta cu ei și îi va învinge și îi va omorî,

și decedați în cazul în care sunt văzute că sunt regiuni care nu sunt eligibile pentru a se asigura că acestea nu sunt regăsite într-o altă situație

Și cele zece coarne pe care le-ați văzut sunt zece împărați care nu au primit încă împărăția, ci vor lua putere cu fiara ca împărați timp de o oră.

et unum de capitibus suis quasi occisum în mortem și plaga mortis eius curata est admirata est universa terra post betia

Și am văzut unul din capetele ei părea rănit de moarte, rana de moarte istselela.I toată lumea sa minunat și a urmat fiara și au închinat balaurului care a dat puterea lui fiarei

nefiind portabili în cazul în care dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitu

pentru că nu puteau să tolereze ceea ce a fost poruncit să fie: dacă fiara atinge muntele, va fi împușcată cu pietre (sau cu o săgeată);

aspiciebam propter vocem sermonum grandium quos cornu illud loquebatur et vidi quoniam interfecta Esset și bestia Perisset corpus eius et traditum Esset anunț conburendum IGN

Am privit atunci din cauza vocii marilor cuvinte pe care cornul a vorbit fiara a fost ucis, iar trupul său a distrus și dat flăcărilor.

et corrumpam vineam eius et ficum eius de quibus dixit mercedes AEE meae Sunt quas dederunt mihi amatores mei et ponam eam în saltu et comedet ILLAM bestia agr

Și voi distruge viile și smochinii, despre care ea a spus: „este în darurile mele pe care le-am prezentat iubiții mei“, și îi voi face o pădure, și fiarele câmpului le vor mânca.

et ecce bestia inter similis Urso în stetit et tres Parte ordines erant în minereu eius et în dentibus eius et sic dicebant ei val comede Carnes Plurima

Și iată o altă fiară, un al doilea, ca un urs, am stat într-o parte și a avut trei coaste în gură între dinți; Pentru el se spune astfel: "Scoală-te, mânca multă carne!"

et percutiam eis foedus in die illa cum bestia agri et cum volucre caeli et ejaculare reptili terrae et arcum et gladium et bellum conteram de terra et Dormire eos faciam fiducialite






Și voi încheia la vremea aceea o alianță cu ei pentru fiarele câmpului, pentru păsările cerului și pentru târâtoarele pe pământ; și voi tăia arcul, sabia și războiul din această țară și îi voi da să trăiască în siguranță.

et sic ait bestia quarta regnum quartum erit in terra quod maius erit omnibuz regnis et devorabit universam TerraM et conculcabit et comminuet ea

El a spus aceasta: a patra fiară - a patra împărăție va fi pe pământ, diferită de toate împărățiile, care va mistui întregul pământ, va călca și îl va zdrobi.

se întâlnește cu cei mai mulți dintre cei mai buni și cu mai mulți dintre cei mai buni prieteni din întreaga lume.

Îi voi ataca, ca un copil fără învins, și voi rupe recipientul inimii lor și îi voi mânca acolo ca o leoaică; Animalele de câmp îi vor chinui.

omne morticinum și concatum o betie de avibi și de pecoribus non comedent sacerdote

Nici un preot nu ar trebui să mănânce nimic mort și nimic sfâșiat de fiare, fie de la păsări, fie de la vite.

post hoc aspic și, de asemenea, cvasi pardus și aes habebat avis quattuor super se et quattuor capita în bestia et potestas data est

Apoi am văzut, iată o altă fiară, ca un leopard; El are patru aripi de pasăre pe spate, și patru capete erau la fiarei și i se dădea putere.

post hoc aspiciebam în Visione Noctis et ecce bestia quarta Terribilis atque mirabilis et fortis Nimis dentes ferreos habebat magnos comedens atque comminuens et reliqua pedibus suis conculcans dissimilis autem erat ceteris bestiis quas videram ante eam et habebat cornua dece

După aceea am văzut în viziunile de noapte și aici este a patra fiară, teribilă și teribilă și foarte puternică; Are dinți mari de fier; El devorează și zdrobește, călcâie resturile picioarelor; el era diferit de toate animalele anterioare, avea propriile coarne.

post hoc volui diligenter discere de bestia quarta quia erat dissimilis Valde ab omnibus et Terribilis Nimis dentes et ungues eius ferrei comedebat et comminuebat et reliquias pedibus suis conculcaba

Apoi am dorit o explicație exactă a celei de-a patra fiare, care era diferită de toate și foarte înfricoșătoare, cu dinți de fier și cu gheare de aramă, devorate și zdrobite, și călcau în picioare rămășițele picioarelor lor,

propter hoc lugebit terra și infirmabitur omnis qui habitat în ea în bestia agri și în volucre caeli sed și pisces maris congregabuntu

Căci aceasta va plânge țara, și toți cei ce locuiesc în ea vor jeli cu fiarele câmpului și cu păsările cerului, și peștele mării va pieri.

quod et et bestias pesimas induxero super terram ut vastem eam en fuerit invia eo quod non sit pertransiens propter bestia

Sau, dacă aș trimite fiare furioase în această țară care ar fi orfană și din cauza fiarelor a devenit goală și impenetrabilă:

filii tui proiecti soare dormit în capite omnium viarum sicut betia inlaqueata pleni indignatione Domini increpatione Dei tu

Fiii tăi slabi, se află în colțurile străzilor, ca o capră de vrăjitoare, plină de mânia Domnului, mustrarea Dumnezeului tău.

glorificați-mă cu bere și draconi și strutiones quia dedi în deserto aquas flumina în invio ut darem potum populo meo electo me

Animalele din câmp vor să-mi slăvească pe Mine, șacalii și struții, pentru că voi da apă în deșert, râuri în stepă uscată, pentru a-mi apărea poporul ales.

Căutați fraze traduse de utilizatori

Informații despre sursă - Traducerile pe calculator reprezintă o combinație a rezultatelor traducătorului nostru de mașini statistice și a traducătorilor Google. Microsoft. Systran și Worldlingo.


Utilizatorii care caută: verpackt am (germană> italiană) x bf descărcare (hindi> engleză) | lee (catalană> spaniolă) bénéficiron d'une remise de (franceză> spaniolă) sportopleidingen (olandeză> germană) teckenkodning (suedeză> croată) unabhängige (germană> franceză) calcolosa (italiană> latină) | wärmeaustauschprozesses (germană> engleză) | ikiya nadugal sabai thalaivarkal (Tamil> engleză) kumaripas (tagalog> engleză) | sinemalari (engleză - franceză) meskipun (indonezian> swahili) lorgnetter (daneză> engleză) | rak na (Thai> engleză)

Pentru comoditatea dvs., folosim cookie-uri. Faptul transferului pe acest site confirmă acordul dvs. de a utiliza cookie-uri. Citiți mai multe. în regulă







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: