Întrebarea 6 Sinonimia și principalele tipuri de sinonime în limba rusă

Sinonimia - una dintre cele mai strălucite manifestări ale relațiilor sistemice în vocabular. În legătură sinonim introduceți cuvinte care sunt similare într-o asociație și de proximitate menționate concepte. Această caracteristică nu este inerentă în toate cuvintele din limba rusă.







Deci, numele nu intră în astfel de relații, numele țărilor, orașelor, orașelor și locuitorilor lor, numeroase denumiri specifice ale obiectelor de uz casnic, termeni de cuvânt (deși există multe excepții în acest domeniu).

Sinonimele Lexicale sunt apropiate sau identice în cuvintele semnificative care numesc în mod diferit același concept. Sinonimele diferă una de cealaltă sau valorile umbrelor (închide) sau colorarea stilistică (lipsită de ambiguitate, adică identică) sau ambele.

De exemplu: roz - roz, roz-obraznic, roz-roscat, rosu-obraznic;

cartier - cerc, județ.

Primele diferă în principal în nuanțele valorilor. În cea de-a doua serie sinonimă, împreună cu diferențele semantice, există și diferențe stilistice.

În funcție de diferențele semantice sau funcțional-stilistice, se disting convențional trei tipuri principale de sinonime:

1) ideografic, sau chiar semantic

2) stilistică (în legătură cu unul dintre stilurile funcționale

3) stilistică adecvată (adică cele în sensul că există evaluări suplimentare și nuanțe expresive.

Apariția în limba sinonimelor a tipurilor de mai sus se datorează mai multor motive. Una dintre ele este dorința omului de a găsi în obiectul sau fenomenul realității unor caracteristici noi și să le atribuie un cuvânt nou înțeles similar cu numele existent al obiectului, fenomen, de calitate (exemplul Mie, folosirea de cuvinte zvon, zvon, stiri, stiri , mesaj și altele pentru un singur concept).

Sinonime apar în limba în legătură cu penetrarea cuvintelor adoptate, similare sau identice semnificativ din Rusia (vezi, de exemplu: conductor - ghid de Cicerone; germeni - embrion, administrare - un preambul, etc ...).

Uneori, similare în ceea ce înseamnă cuvintele apar în limba datorită faptului că într-o varietate de grupuri expresive și stilistice de cuvinte într-o varietate de stiluri de exprimare este unul și același lucru, același fenomen poate fi numit în mod diferit. Deci, cuvintele ochilor, mâinilor, merg, în zadar, iar altele sunt comune. Într-un discurs sublim, într-un discurs poetic, sinonimele lor pot fi cuvinte care sunt depășite pentru limbajul rus modern, ochi, mâini, vine, asta-i asta. Pentru a reduce stilul unora dintre ele în vorbirea de zi cu zi colocvial sunt înlocuite cu sinonime sau ochi dialectul caracter vernaculară lui - holbezi, ZENK, mingi, etc.; mâini - labe; merge - stomping.







Anumite cuvinte comune pot avea drept combinații sinonime ale cuvintelor care transmit frazeologia sensul lor, cum ar fi: a murit - a murit, a murit, a părăsit valea UIS și alte.

Sinonimele apar și în cazul în care subiectul, semnul sau fenomenul realității primesc o altă evaluare emoțională (cf.

crud - nemilos, fără inimă, inuman, crud, feroce etc.).

Sinonime în limbajul rus modern nu sunt numai cuvintele individuale, ci și cele individuale.

Sinonimia este strâns legată de fenomenul polisemiei. De exemplu, cuvântul liniștit are mai multe sensuri și fiecare dintre ele poate fi asociat cu propriile sinonime. Deci, într-o expresie, un vis liniștit este sinonim cu acesta - calm, senin, dar aceste cuvinte nu pot înlocui cuvântul liniștit în combinație cu cuvântul om. Sinonime pentru el în expresia "om liniștit" este - imperceptibil, modest; în combinație de o voce liniștită - slabă, abia audibilă; în expresia "conducere liniștită" la adjectivul liniștit sunt sinonime - lent, calm, etc.

În ceea ce privește cuvintele context pot fi folosite alternativ ca sinonime (de exemplu, uite - un aspect, un piedestal - un piedestal, calm - calm, gigant - un gigant, colos, gigant, titan, etc.). Cu toate acestea, cuvintele grupate într-o serie sinonimă comună nu pot fi întotdeauna interschimbabile (a se vedea exemplul cu cuvintele profit-profit, profit, etc.). Cuvintele-sinonime au în seria sinonimă unu, de regulă, un cuvânt de bază neutru, stilistic, care este denumit de obicei dominant. Acesta este, de exemplu, verbul de a vorbi cu privire la cuvintele colorate stilistic - să spunem, să rostim, să bâzâim, etc.

O serie sinonimă (CP) se referă la două sau mai multe sinonime lexicale, corelate unul cu celălalt atunci când se referă la aceleași fenomene, obiecte, atribute, acțiuni etc. Formați un anumit grup în limbă - o paradigmă. În compoziția SR, un singur cuvânt este desemnat, semantic maximal, capabil și stilistic neutru. Acest cuvânt devine nucleul principal.

De exemplu: trist-trist, plictisitor, trist, plictisitor.

Conform corelației lexico-gramaticale doar o parte din vorbire cuvântul poate fi alăturat în Republica Slovacă.

Lupta, lupta, lupta.

În SR, împreună cu cuvinte individuale, combinații de cuvinte de diferite tipuri sunt uneori combinate: cuvinte semnificative și combinații de cuvinte de serviciu cu cuvinte semnificative:

O mulțime de ea, peste margine, fără a număra.

Sau un cuvânt și o combinație frazeologică: sănătoasă - sânge și lapte.

Destul de des relațiile sinonime observate în cuvintele unei părți a discursului sunt păstrate chiar și atunci când formează cuvintele unei alte părți a discursului:

Gândiți - gândiți-vă, gândiți-vă, gândiți-vă

Duma - reflecții, reflecții, gânduri

În ceea ce privește numărul de cuvinte, SR-urile sunt nediscrete.

Din punctul de vedere al constanței compoziției cuvintelor, CP se caracterizează printr-o relație neclară. Ele sunt supuse unor modificări și completări, datorită procesului în curs de desfășurare al întregului sistem lexical.

Într-un SR, cuvintele folosite în diferite stiluri de vorbire pot fi combinate. De exemplu, datorită apariției unei semnificații portabile a cuvântului cuc (mama care și-a abandonat copilul în spitalul de maternitate), a devenit posibilă combinarea tipului de problemă de cuc.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: