Mai nativ decât nativul

Printre cauzele rusești de mâncare se numără una dintre principalele și, fără îndoială, cea mai ciudată - nativă sau nativă (are o variantă a unei familii și a unui număr de alte derivate).





Pentru el sunt aproape în sensul tratamentului învechit de drag și de sânge. În inima cuvântului nativ este o idee foarte specială: eu te tratez așa, ca și când ai fi rudă de sânge. Acesta diferă de alte apeluri în primul rând nu "grad", ci o culoare emoțională specială. Nativ, nativ, nu exprimă atât de multă dragoste sau pasiune romantică, cum ar fi sensibilitatea, încrederea, sentimentul înțelegerii reciproce și intimitatea spirituală. Să-i amintim lui Tsvetaeva: tu, că mâinile mele sunt mai dragi pentru mine.







Ziarul profesorului

Deși mama este mult mai mică decât alte cuvinte de dragoste, este asociată cu erotismul, gradul de intimitate al acestui cuvânt este mai mare decât cel al apelurilor de dragoste standard, dulce sau chiar iubite. Este greu de potrivit la începutul unei relații romantice, chiar dacă alte două cuvinte pot fi deja pronunțate. Și unii oameni susțin că nu au un cuvânt nativ în vocabularul lor de dragoste, pentru că le pare a fi șocant de cinstit. În plus, spre deosebire de cele mai multe apeluri cu afecțiune, exprimându-și doar propria emoție de vorbitor, cel mai probabil nativ presupune simetrie în relația: nu poate fi cu greu o persoană fizică care este mama ta nu se simte.

Adjectivul rusesc nativ în sine este foarte interesant și caracteristic. Ce înseamnă nativul când este aplicat oamenilor? În primul rând, acest cuvânt indică prezența legăturilor de sânge. Cu toate acestea, nativul nu este la fel ca și ruda. Să examinăm mai întâi cel mai simplu exemplu: "Nastya, fiica ei și singura persoană nativă, a locuit departe, în Leningrad" (K. Paustovsky, "Telegramă"). Dacă această frază înlocuiește combinația unei singure persoane autohtone cu un singur văr, atunci semnificația se va schimba. Acesta va fi doar un rezumat al chestionarului, în timp ce era vorba despre ceva mai profund - despre singurătatea umană. Word nativ are o deosebita caldura, ideea că relațiile de familie - nu este doar un fapt, dar ceva tangibil inima: „inima Nadia simțit deodată că mătușa Frosya doar aici, în oamenii ei de sânge nativ. Am văzut degetele familiare, de genul mamei, un whin familiar familiar. Și am experimentat o tandrețe bruscă față de mătușa Frosya, ca niciodată "(Yu Trifonov," În toamna ciupercii "). Aceasta se datorează faptului că nativul este mai mult decât o rudă, acest cuvânt este combinat în mod liber cu cuvinte de tipul foarte, acesta și formează gradul de comparație (mai familiar, mai nativ): "Mama! Cum s-ar putea întâmpla asta? La urma urmei, nu am nimeni în viața mea. Nu, și nu va fi mai familiar "(K. Paustovsky," Telegramă ").

Această natură organică a rudeniei oferă adesea o profundă înțelegere: "Fratele a ascultat, dar evident nu-i păsa. Acești doi oameni au fost atât de asemănătoare și aproape unul de altul, că cea mai mică mișcare, tonul vocii a spus - mai mult decât tot ce putem spune cuvintele „(Lev Tolstoi,“ Anna Karenina „). Expresiile sângelui nativ, vena nativă, osul nativ conțin ideea nu numai a unei rude, ci și a unei afecțiuni aferente.

Poți deveni nativ pentru rusă. În dragoste, proximitatea fizică fără limite este posibilă și o fuziune a sufletelor și un nivel maxim de înțelegere reciprocă. Compara: "În acest moment fața lui sa înecat în ceva moale, cald, nativ. - Nu, Nyurka! - a plâns într-un mod ciudat "(V.Voinovici," Aventurile soldatului Ivan Chonkin "); „Dacă Kate chiar a strigat - și ea niciodată nu a strigat, - și brusc lacrimile făcut acasă teribil la el, străpuns simțul acut al milă, ca și în cazul în care un fel de defect înainte de a fi“ (Bunin, „Dragostea lui Mitya“). Puteți vorbi despre prieteni, potrivit lui Vyazemsky, "îndepărtați, dar inima rudelor lor".

În mod similar, cerul nativ, pământul natal, orașul natal nu este doar un fapt de biografie, ci și o experiență psihică. Uneori se poate întâmpla un miracol și devine pentru prima dată ceea ce se vede. Membrii familiei pot fi orice sentimente, experiențe, proprietăți - o persoană se simte propria lor, infinit mai aproape și mai clar în liniile lui Pușkin celebre: „Ceva ce auzi nativ / Melodiile lungi vizitiul; / Asta este o lovitură de scandal, sau o înspăimântare de inimă. "

Așadar, saturația semantică a tratamentului petting al nativului, nativul este legată de potențialul semantic al cuvântului nativ. Sensul său explică o combinație ciudată, chiar paradoxală: cele mai spiritualizate dintre apelurile de dragoste sunt cele mai fundamentate. În acest sens este similar cu un alt cuvânt rusesc caracteristic - sufletul. Acesta din urmă are și o noțiune de importanță primordială a materialului nematerial și, pe de altă parte, concretența și perceptibilitatea aproape fiziologică a imaginii.

Noțiunea de semnificație a relației de sânge intră în toate culturile, este înrădăcinată în opoziția universală a cuiva și a celuilalt. Pentru cultura rusă, sentimentele legate, poate, sunt de o importanță deosebită, care este întotdeauna remarcată de cercetătorii de la "caracterul național rusesc". Deci, un capitol special despre rudenie este scris în "Notele despre limba rusă" DS Likhachev. În special, se spune că cititorii și spectatorii ruși ai "Trei surori" de la Cehov sunt foarte importanți pentru că heroinele sunt surori, nu doar prietene. Nu este un accident aproape ca un imn la liniile lui Pușkin sunet pentru noi: „Două sentimente minunat de aproape de noi - / Ei achiziționează pischu- inima / Dragoste pentru cenusa native, / Dragoste la mormintele părinților noștri.“

Cu toate acestea, este chiar mai interesant faptul că din punctul de vedere al limbii ruse puterea iubirii poate transforma pe altcineva într-o rudă de sânge, încât să devină nu numai un nativ, ci chiar un nativ al său. Desigur, sentimentul că unitatea cu cel iubit este de așa natură încât comunicarea cu acesta este inseparabilă, ca legăturile de sânge, cunoscute oamenilor de diferite naționalități, și poate fi descrisă în orice limbă. Dar limba rusă canonizează această senzație, aruncându-l într-un cuvânt special și punând acest cuvânt în gura celor care vorbesc de dragoste.

Trebuie să spun că, în general, în limba rusă, ideea unei atitudini bune față de o persoană, firește, este exprimată în termeni de cifră de afaceri ca un nativ, ca nativ. În Cehov Lopahin îi spune lui Ranevskaya: "Tatăl meu era servit de bunicul și tatăl tău, dar ... am uitat totul și te iubesc ca pe al meu. mai mult decât nativ. " Și Ranevskaya îi spune lui Petya Trofimov: "Nu mă judecați, Petya. Te iubesc ca pe a mea. Aș vrea să-i dau voie lui Anya pentru tine, îți jur, numai dragul meu, trebuie să studiezi. Mai există încă o expresie pe care o cred ca pe o nativă, care, totuși, în limba modernă este folosită în cea mai mare parte ironică. Cu alte cuvinte, dacă iubiți într-adevăr o persoană, atunci el poate deveni mai apropiat de al său, dar chiar dacă el este pur și simplu binevoitor față de el, el devine deja un pic de origine.

Desigur, ar fi greșit să considerăm că întregul potențial semantic al cuvântului nativ se realizează ori de câte ori este pronunțat. Ca și alte apeluri de dragoste, nativul nu vorbește întotdeauna din inimă și nu intră întotdeauna în inimă. Pentru a arăta sensul său profund, trebuie să fie reîncălzit de fiecare dată cu sensibilitate.

Deci, pentru cultura rusă, relațiile de familie au nu numai o mare valoare, ci și o saturație emoțională extremă. În același timp, dragostea față de propriul popor nu este deloc însoțită de indiferență sau răutate față de străini. Dimpotrivă, căldura înrudită servește drept model de bunătate față de oameni în general. Aici limba rusă confirmă ideea tradițională a lățimii și generozității sufletului rusesc. Mai mult, el îi cere persoanei să citească dragostea față de întreaga lume.

Irina LEVONTINA, candidat la filologie, cercetător științific, Institutul de limbă rusă

Club de cunoscători ai limbii ruse







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: