Lingvoexpert - certificare notarială și apostilare

Notarizare și Apostil

Traducere scrisă făcută la Centrul de Traduceri LingvoExpert. la cererea dvs. pot fi certificate. Există mai multe tipuri de asigurări.





Certificarea companiei - sigiliul companiei poate fi certificat prin orice traducere (inclusiv, în absența originalului documentului tradus) executat de specialiștii noștri, GRATUIT.

Certificarea Notariat - certificarea semnăturii traducătorului pe documentul de transfer (în cazul în care originalul sau o copie legalizată!) În limba rusă, care este necesară pentru prezentarea acesteia către autoritățile Federației Ruse, și traducerea documentului într-o limbă străină, care este necesară pentru legalizarea ulterioară și / sau trimiterea în străinătate.







Angajații noștri vor efectua traducerea documentului în limba rusă sau într-o limbă străină, notarea acestuia, precum și legalizarea ulterioară.

Notarizarea traducerii documentului într-o limbă străină este necesară, de regulă, pentru legalizarea și trimiterea ulterioară a acestuia în țara de destinație.

Există diferite cerințe pentru proiectarea documentului original și a traducerii, pe care îl puteți consulta întotdeauna cu managerii companiei noastre.

În conformitate cu art. 81 din Legile fundamentale ale notarilor, notarul atestă autenticitatea semnăturii traducătorului care a efectuat traducerea. Certificatul notar al notarului este situat sub textul documentului și al traducerii din acesta.

Traducerea este efectuată de un interpret, a cărui calificare este confirmată printr-o diplomă sau un certificat adecvat.

Traducerea, plasată pe o foaie separată, este atașată la documentul original sau copia legalizată a acestuia, este colorată și sigilată de semnătura și sigiliul notarului.

Documente care îndeplinesc anumite cerințe sunt admise la procedurile notariale, și anume:

documentul trebuie datat, trebuie să existe o semnătură a funcționarului și sigiliul organizației care a emis documentul;

Documentele cu ștergeri, posturi, cuvinte încrucișate și alte corecții nerecordate nu sunt acceptate;

documentul nu trebuie rupt sau deteriorat;

Notă: Cerințele finale pentru executarea documentelor trebuie clarificate în organele de stat cărora li se va prezenta documentul.


La traducerea documentelor emise în Federația Rusă într-o altă limbă străină, de regulă, de regulă, se face o copie legalizată (nu se confundă cu o fotocopie), adică se pune o așa-numită "ștampilă notarială" și o copie legalizată este însoțită de o traducere însoțită de o notă de notar despre autenticitatea semnăturii traducătorului. Excepția este pașaportul rus: în conformitate cu normele notarului, o copie certificată a acestui document nu poate fi executată, iar o traducere legalizată este atașată unei fotocopii simple.


Cu documentele emise în străinătate, nu se poate face nici o copie legalizată. În acest caz, traducerea în limba rusă cu semnătura certificată a unui interpret este atașată direct la documentul original. Excepțiile sunt: ​​pașapoarte, certificate de naștere, căsătorie, divorț, permis de conducere. Dacă aceste documente sunt destinate temporar și nu pentru uz permanent pe teritoriul Federației Ruse, atunci aceste documente au permisiunea de a scoate o fotocopie la care este cusută traducerea notarială.


legalizarea
Pentru a trimite un document emis pe teritoriul Federației Ruse în străinătate, este posibil să aveți nevoie să îl legalizați.


Esența legalizării este aceea de a confirma autoritatea, autenticitatea semnăturii și, în unele cazuri, sigiliul sau ștampila funcționarului care a emis documentul.


Există două tipuri de legalizare: legalizarea consulară și impunerea ștampilei "Apostille".


Legalizarea consulară constă într-o serie de asigurări. În primul rând trebuie să verificați documentul și corectitudinea transferului acestuia de la notar, apoi să îl depuneți la Ministerul Justiției, unde este evidențiată autenticitatea semnăturii notarului. Ulterior, departamentul serviciului consular al Ministerului de Externe confirmă autenticitatea semnăturii Ministerului Justiției. Ultimul pas este de a vizita consulatul statului pe teritoriul căruia vor fi folosite documentele. Această procedură în mai multe etape se termină acolo.


Ștampila "Apostille" se aplică în cazul în care țara căreia urmează să fie trimis documentul (țara de destinație) este parte la Convenția de la Haga din 1961. și este efectuată de Ministerul Justiției al Federației Ruse.

Există anumite cerințe pentru documentele prevăzute pentru legalizare, trebuie remarcat, de asemenea, că în unele țări nu este necesară legalizarea. În plus, anumite tipuri de documente nu sunt supuse legalizării, iar pentru acestea poate fi utilizată procedura de certificare din Camera de Comerț și Industrie a Federației Ruse și consulatul țării de destinație.


Vedeți mai multe informații despre legalizarea documentelor.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: