Este obligatoriu să te rogi în ebraicul german Wook citit online

Este obligatoriu să te rogi în ebraică?

În prezent există traduceri tipărite ale Liturghiei evreiești. În zilele de demult, când ebraica era mult mai puțin frecvente în fiecare sinagogă era un slujitor special al așa-numitei meturgeman sau translatorul acea linie cu linie strigat în textul în limba locală a Torei. În unele cărți de rugăciuni sefardiyskih și acum puteți găsi spaniolă rugăciunile de traducere subscript. Cu toate acestea, poporul nostru a continuat să se roage în ebraică. Cred că va fi întotdeauna așa. Limbajul are propriul său spirit. Câteva cuvinte sunt traduse bine și ușor, altele sunt netranslatabile. Piesele lui Moliere sunt perfecte numai în franceză. Nu cunosc limba arabă, este imposibil să înțelegi pe deplin Coranul. Pushkin mai aparține în principal culturii ruse, deși Tolstoi a acceptat întreaga lume. În general, cea mai ușoară cale este de a traduce operele celor mai puțin tipice în naționalitatea lor.







Tanah sunete expresiv și puternic în toate limbile, dar pentru oricine nu suna ca evreii. A doua tabletă a celor Zece Porunci într-o traducere literală din ebraică prevede: „Să nu ucizi, să nu adulter, nu fura, nu mint, nu poftești nevasta cuiva, nu e nimeni acasă, vitele nimănui, nimic din ceea ce are el ...“. În limba engleză, acest lucru taie urechile. În percepția unui englez sau o religie americană este ceva sublim și măreț - adică, Catedrala Canterbury, și nu o sinagogă mică. Prin urmare, optimistul "nu ucide", "nu fura" - mult mai precis. Pentru un evreu, religia este ceva intim, intim, intern.

Liturghia noastră - cel puțin partea ei clasică - este scrisă în aceeași limbă simplă ca și Tora. Prin urmare, nu există o traducere adecvată a cărții de rugăciune evreiască. Anglican Biblia - o sursă inepuizabilă de traduceri excelente ale Psalmi și alte pasaje din Scriptură. Și totuși, în traducerea de la ebraică la engleză, colorarea stilistică se schimbă complet. Traducătorii folosesc vocabularul Anglicane Bibliei - toate aceste arhaisme cum ar fi „vorbit“, „încă“, „în conformitate cu această“, „rămâne“, „ochi“ și altele - tonul și starea de spirit a rugăciunilor noastre aproape complet dispar. Uneori oamenii se plâng că atunci când citesc rugăciunile în limba engleză, ei cred că sunt într-o biserică creștină. Aceasta este reacția corectă. În acest moment, ele par a fi atașate nu culturii evreiești, ci culturii englezești.







În același timp, ceva este mai bun decât nimic. Dacă rugăciunea în limba modernă a contribuit la faptul că evreii au devenit mai puternici și mai buni, orice s-ar întâmpla cu semnificația cuvintelor evreiești, nici o persoană rezonabilă nu ar obiecta față de o astfel de rugăciune. Dar experiența a douăzeci de secole spune că traducerea rugăciunilor este primul pas spre uitarea ebraică. Și uitarea ebraicului a fost întotdeauna primul pas spre uitarea legii evreiești, a obiceiurilor evreiești și a cunoștințelor evreiești, primul pas spre uitarea valorilor și asimilării evreiești.

Fiecare evreu spune aceleași rugăciuni. Nu există preferințe. Cel mai pios rabin nu se deosebește în nici un fel de rugăciunea unui băiat de treisprezece ani.

Cel care face rugăciunea aduce ordine, cântă prima și ultima linie de rugăciune. El repetă cu voce tare cele optsprezece binecuvântări, iar rugăciunile în cor zic: "Amin!" Nu este greu. Mulți neofiți, care știu ebraic, își iau în mod sigur locul în amvon și spun rugăciuni. După ce un astfel de neofit a vizitat sinagoga de mai multe ori, începe să înțeleagă că a distorsionat nigong-ul (melodia) și el devine inconfortabil. Dar, pentru o lungă perioadă de timp în vizită la sinagogă, el va întâlni mulți evrei care nu cunosc nigongul mai bine decât el.

Shames joacă un rol foarte important în sinagogă. El este adevăratul șef al sinagogii, el știe Nigun responsabil său este o bibliotecă, o rugăciune, Thales, el intonează rugăciunile, în cazul în care nimeni altcineva nu este, se monitorizează minian (cvorumul), și citește sulurile sacre. Sinagoga se poate face fără un rabin și cantor fără, dar fără Shames ea nu poate gestiona - cel puțin, cineva din congregația să-l înlocuiască.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: