De ce în engleză numele și prenumele atunci când traduce în accent rusesc frunze

Washington Washington
Wimbledon Wimbledon
Wilmington El Wilmington
Kingston Kingston
Watergate Watergate
Hollywood Hollywood

Newt (în poezie era "Newton" * și pluralul "Newtons" **) Newton






Charlesston Charleston
Yellowstone Yellowstone
Liverpool Liverpool
Bristol Bristol
Manchester, Manchester
(Regele) GeOrg / Artur / Rudolf George / Arthur / Rudolph
Robinson E Robinson
Gulliver Gulliver
GentlemanEvent Gentleman
Om de afaceri Om de afaceri
Superman Superman
Haecklebury Huckleberry
Arnold Schwarzenegger (de la germană, de fapt, dar pentru companie) Arnold Schwarzenegger
Fotbal / Baschet / Handbal / Volei Fotbal / baschet / handbal / volei
Hockey de hochei
Skateboard / Snowboard Skateboard / snowboard
Tudor Tudor
Disney Disney
Disney World din Disneyland
Oregon Oregon
Kansas Kansas
Minho (e) Minion
Lilliput Lilliput
Jackpot de la Jackpot
Hooligan Hooligan
Baby boom baby boom
Picnic picnic

În aceste nume (numele orașelor, locurilor, numele și prenumele) în original, adică în limba engleză, stresul intră pe prima silabă. Da, chiar și în Manchester. De ce, atunci când merge la stres rus schimburi până la capăt, bine, în cazul de Manchester în mijloc, deși, de asemenea, pe drum până la sfârșitul anului? De obicei, pe-o, -on, -one ... -ball, -ol ... Dacă se referă la trecerea de nume la / de la franceză, atunci stresul va fi întotdeauna pe ultima silabă. În limba engleză, stresul nu este atât de fix, în stresul rusesc - aceasta este încă o problemă, așa cum sa scris deja o mulțime de lucrări de oameni de știință și lingviști. În cuvintele lor natale să înțeleagă. Și chiar și moscoviți spun Avtozavodskaya, Vetoshny, Balashikha (ceea ce este greșit). Și acum, raportul englez-> rus. Și credeți că rușii pun intuitiv accentul pe ultima silabă? Indiferent cum este!
Eminem (nume real: Marshall Bruce Mathers III)

Fanii ruși ai acestui artist rap au pus accentul pe E, și ... în principiu, pe sunetul [e], pe ultima silabă: EminEm îl numesc americani.

Și în engleză, stresul nu este întotdeauna la început:
Casino - KazinO

Deci, care sunt motivele pentru schimbarea stresului în toponimele englezești și americane?

1. Deoarece există sufixe și terminații în limba rusă, trebuie să ne formăm propriile adjective din nume și să le înclinăm:

Wilmington Ten,
"Scandalul Watergate"
"Turneul Wimbledon"
Parcul Yellowstone,
"Setul de gentlemani"
«Disney cartoon»
"Jargonul de internet"
"Dragoste liliputan"
"Operațiunea Mancherst"

Sunet acceptabil pentru urechea rusă, încercați acum să puneți accent pe prima silabă - nu este atât de ușor de pronunțat, nu-i așa? Chiar dacă știți că este adevărat să pronunți Winnipeg, tot mai e nevoie să spui Winnipeg. Oamenii sovietici obișnuiau să spună $ AP (până acum spun ei), Lennon (Paul a primit mai mult, a fost numit atât McCartini, cât și McCartney). Forțele de intuiție a limbii ruse în acest caz schimbă stresul. Și uneori doar o eroare de traducere sau un analfabetism. Dar această analfabetism este cauzată de confortul pronunțării și obiceiului.






Comoditate pentru ... mișcări de stres ... din nou!

SnOwboard -> snowboard-> snowboardIste
Fotbal-> Fotbal-> Fotbal
Robinson-> Robinson-> RobinsonAda

2. Amintiți-vă regula "Când treceți de la o limbă la alta, cuvântul trebuie să își păstreze stresul"?
Nu-ți amintești? Corect. Nu există o astfel de regulă. Stresul persistă deseori, dar nu întotdeauna, lucru pe care îl vedem în mod clar. Adevărat, uneori, este util să ne amintim că este corect, de exemplu, să spunem bulletover din cauza englezei. "Pullover", precum și "marketing". Dar nu conta prea mult. Și ceea ce nu este interzis este permis. Acesta este accentul.

Și nu numai atunci când se deplasează din engleză în rusă, ci și viceversa:
BabaYAga
Babooshka, BabUshka

Ufa (Ufa, engleza este pronunțată cu accent pe prima silabă)

Se întâmplă că nu se schimbă! Aha! Nu uitați:

Batman (comparați: Superman)
Brighton
Paddington / Paddington
Lincoln, precum și LinkOil
Freudian, dar Freudian (engleza freudiană, a se vedea clauza Freudianslip-Freudiană)
Balzac, Balzac - este rezultatul absenței regulii.

3. Primul președinte american era George Washington, iar capitala țării era Washington. Se întâmplă în limba rusă și așa. Cuvântul este unul, iar sarele de stres schimbă sensul! Clinica, desigur, dar ce la vie! Cum poate fi aceasta justificată? Probabil pentru că o persoană și un oraș nu sunt la fel. (Anecdot: Nimeni nu poate scrie scrisori la Washington, el a murit cu mult timp în urmă). În general, a fost WASHINGTON, a devenit NASHintgon.

4. Există o astfel de observație că de multe ori accentul englezesc se află pe silabă în fața rusească.

Aceasta, din nou, nu este regula. Dar vom vedea

Planul asta - plAnet
COMETA - cOmet
Cancer - rOcket
HermiON - Hermione
Comedie - cOmedy
Tragedia - tragedie
Scoția - Scotland
GalActica - GAlaxy
CONCEPT - cncert
Honduras - HondUras
Canada - CAnada

Și se întâmplă de asemenea în două silabe:

cu carnaval arnival
piramidă - piramida

* Această lume a fost învelită în întuneric adânc.
Să fie lumină! Apoi a apărut Newton.
(Epigrama secolului al XVIII-lea, traducere: Samuil Yakovlevich Marshak)

** Ce pot deține Platonii
Și repede cu mintea neutronilor
Terenul rusesc să poarte.
(Oda în ziua înălțării ei către tronul rusesc al Majestății Sale
Împărăteasa Elizabeta Petrovna din 1747, Mihail Vasileevici Lomonosov)

Acord privind prelucrarea datelor cu caracter personal

Prezentul acord privind prelucrarea datelor cu caracter personal (denumit în continuare "acordul") este o ofertă publică (adică o ofertă de a încheia acordul).

Prin bifarea căsuței din dreptul opțiunii "Sunt de acord cu prelucrarea datelor mele personale", sunteți considerat că v-ați alăturat.

1. Termeni utilizați în prezentul acord

2. Utilizarea datelor cu caracter personal

2.2. Obiectivele procesării datelor cu caracter personal:

2.3. Prelucrarea următoarelor date cu caracter personal:

2.4. Prelucrarea datelor cu caracter personal implică următoarea listă de acțiuni cu date personale: colectarea, înregistrarea, sistematizarea, acumularea, stocarea, actualizarea (actualizarea, modificarea), extragerea, utilizarea, depersonalizarea, blocarea, ștergerea, distrugerea datelor cu caracter personal.

3. Utilizatorul garantează

3.1. Informațiile furnizate acestora sunt complete, corecte și fiabile.

3.1. Atunci când se furnizează informații, legislația actuală a Federației Ruse, drepturile legale și interesele terților nu sunt încălcate.

3.1. Toate informațiile furnizate pe Site sunt completate de către Utilizator cu titlu personal, toate acțiunile de înregistrare pe Site fiind făcute direct de către Utilizator.

3.1. Nu interfera cu utilizarea site-ului de către alți utilizatori, inclusiv prin distribuirea de viruși de computer, plasarea repetată a informațiilor duplicate, trimiterea simultană a unui număr mare de e-mailuri sau solicitări către Site etc.

3.1. Toate informațiile primite în baza datelor de înregistrare ale Utilizatorului vor fi considerate primite personal de la acesta.

4. Utilizatorul este informat







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: