Spaniolă în societatea informațională, platformă de conținut

SPANIOLA ÎN SOCIETATEA INFORMAȚIONALĂ

În toate etapele dezvoltării istorice, liderii și-au extins sfera de influență în politică, economie, cultură, și-au exportat standardele de viață și, de asemenea, și-au răspândit limba în orice mod posibil. schimbarea conducerii neibezhno a determinat o reducere treptată a utilizării limbii sale, lăsându-l spațiu tot mai limitat în știință (greacă, apoi latină), diplomația (franceză) și în alte domenii ale activității umane. În timpul nostru, limba engleza americană este, fără îndoială, lider în toate domeniile de comunicare profesională (și, de multe ori, nu numai internațional), și doar în contactele umane între reprezentanții diferitelor națiuni.







Ce contribuie la promovarea unei anumite limbi în rolurile principale din această sau aceea epocă? - Fără a avea pretenția de a fi un răspuns exhaustiv, să presupunem că cel mai important efect al următorilor factori: creșterea populației - purtătorul limbii, creșterea în greutate politică și economică a așezărilor ei regiuni, un număr semnificativ de regiuni de reședință compacte, distribuția geografică a acestora pe diferite continente și regiuni ale lumii, capacitatea de a oferi un impact civilizațional asupra mediului, și, în cele din urmă, adaptabilitatea gramatica, vocabular și sintaxă la nevoile unui anumit domeniu de comunicare (adică, „eff limba ktivnost“, de O. Espersenu (1)).

Problema influenței economice a lumii hispanice a fost larg răspândită

În ciuda numeroaselor regiuni ale reședinței compacte a vorbitorilor săi, spaniolă, conform Academiei Regale spaniole, aceasta este una dintre limbile lumii, în ciuda faptului că a recunoscut egalitatea deplină a tuturor versiunilor sale naționale (2), este aproape nu apar probleme legate de înțelegerea reciprocă a vorbitorilor săi.

-Congresul limbii spaniole a anunțat adoptarea unui singur, foarte flexibil, bazat pe principiul fonologic, norma abstractă ("lengua estándar "), deși în practică persistă rolul referențial al variantei Pyreneene. Capacitățile de comunicare ale societății informaționale contribuie la faptul că în America ei cunosc și acceptă realitatea lingvistică a Spaniei mai bună decât cea care există în țara vecină. De exemplu, uruguayanul știe foarte bine că robinetul de apă, pe care îl numește canilla. în Spania se numește grifo. dar el nu este deloc interesat de ceea ce el a numit în Mexic, iar în afara țării sale, el încearcă să utilizeze opțiunea Pyreneană (3). În același timp, chiar și persoanele cu un nivel minim de educație acceptă instinctiv numai ceea ce se referă la normă și este puțin probabil ca ei să spună vale în loc de estáBien. În cinematografie, în literatură, vocabularul localizat este folosit pentru a crea "culoarea locală", iar pentru a înțelege aceste lucrări în alte țări vorbitoare de limbă spaniolă este necesar să se facă glosses în "limba standard".

Vorbind despre spaniolă ca un factor civilizator, menționăm doar un aspect modern al acestuia: contacte internaționale, în care acesta este al doilea în lume, este folosit din ce în ce mai mult pe forumuri internaționale.

Ce se întâmplă cu limba spaniolă când intră în contact direct cu liderul - limba engleză? Acest lucru este cel mai clar observat atunci când se ia în considerare situația din țara cea mai apropiată de Statele Unite, Puerto Rico. Potrivit Puerto Rico sociolinguist W. Lopez Morales (4), în țară, în ciuda existenței unor dovezi ale așa-numitei „Spanglish“, ca opoziția tot mai mare de a continua hibridizarea limbii și bilingvismul. zonă de mese spaniolă nu este doar redus, dar este în continuă expansiune, în timp ce, datorită muncii profesorilor de școală, caracteristici dialectale dispar, pronunția abordat obscheispanskoy rata (de la 78% cetățeni hispanici caracteristici dialectale sunt prezente în doar 14%).







În Europa, potrivit Asociației Europene a Profesorilor de Limbă Spaniolă, 62% dintre studenți studiază limba franceză ca a doua limbă străină (franceză - 25,8%, germană - 6,6%). În Brazilia, studiul spaniol în toate școlile este obligatoriu.

Să ne referim la factorul "eficacității limbajului" menționat mai sus. Potrivit statisticilor, în anii 20 c. a avut cea mai mare creștere lingvistică spaniolă printre limbile lumii, și, în conformitate cu E. Coșeriu, în cazul în care ritmul actual de dezvoltare, în 20 de ani va fi principala limbă de comunicare de pe planetă.

Desigur, în tehnologia informației prezente bazate pe limba engleză, datorită structurii sale cele mai potrivite pentru încăpătoare comprimat, concis, și, în același timp, în formă și informații expresive, de transmisie complicate. Astfel de cuvinte și expresii sunt ușor de amintit. Engleză a dezvoltat vocabular în toate domeniile de cunoaștere. Datorită acestora, și a multor alte proprietăți, a devenit limba de comunicare a multor colectivități pluralizate. sunt în uz și de ao adapta la nevoile lor schimba, astfel încât se mișcă mai departe de limba-mamă naturală, dobândirea caracteristicilor Koine artificiale. Un exemplu în acest sens este limba de internet - sintetică, simplificată, artificială, dar extrem de convenabilă.

Academicianul F. Rico observă acest proces și în limba spaniolă, spunând că el încetează, de asemenea, să fie naturale, transformându-se într-un fel de artificial generat esperanto (5). Accelerarea acestui proces, rolul cel mai important este jucat de mass-media, prin care perioade lungi tradiționale spaniole sunt tot mai mult înlocuite cu fraze scurte simplu, cantitatea de informații este de obicei transmisă printr-o clauză subordonat, de coagulare, astfel că se potrivește într-un singur adjectiv sau adverb. În plus față de un foarte specific, în general, a existat un dicționar de vocabular rezervor shirokoznachnoy spaniol care oferă o conexiune inline. fenomene noi observate în metafora, și așa mai departe. D. În vârstă de informații, atunci când un copil percepe limba nu este atât de mult de la părinții lor, la televiziune și internet, aceste procese sunt în curs de dezvoltare deosebit de rapid.

Luptele principale de limbă din noul secol se vor desfășura, bineînțeles, pe Internet sau în acele sisteme informatice. care va veni să o înlocuiască. Acum, limba spaniolă aparține al doilea loc (70% - Engleză, 8% - spaniolă) pe internet, dar numărul de conexiuni la acesta este în creștere cu 100% în lumea vorbitoare de limba spaniolă în cursul anului. Dacă luăm în considerare faptul că zonele sale cele mai promițătoare sunt legate de „inginerie lingvistică“, dezvoltarea tehnologiei de voce, accelerarea în mod repetat procesul de comunicare cu calculatorul, șansele de limba spaniolă sunt crescut foarte mult, ca fonetică sale simple, o morfologie clar, suppletion aproape completă absență, paradigme gramaticale corecte și alte proprietăți de multe ori crește posibilitatea de percepție spaniolă automată a vorbirii și de reproducere decât orice altă limbă (6).

Astfel, se spune mult în favoarea faptului că, în era noastră de informare, limba spaniolă va ocupa poziții și mai puternice în lume. Cu toate acestea, există preocupări legitime că nu va fi acea limbă frumoasă, strălucitoare, imaginativ și sonoră a Cervantes, Garcia Marquez, Pablo Neruda, și altceva - un loc uscat, armonios și artificială ca latina medievală. Este mult mai de preferat să se uite în viitor diferit: unul dintre părinții științei calculator, J. Dijkstra, obișnuia să spună că preferă să ia personalul nu bun la matematică, vorbind rău în limba lor maternă, și un lingvist bun, a avut nici o idee de matematică, deoarece acestea fac excelent programatori. Ca „inginerie lingvistică“ ca limbă naturală va crește, iar spaniolii au o șansă de a fi limba societății informaționale, fără a transforma într-un fel de „scolastic latină.“

1.Esspersen O. Filozofia gramaticii. M. 1958, p. 39-40.

2. Meritul introducerii în circulația științifică a termenului "varianta națională a limbii spaniole" aparține academicianului. și pentru prima dată a început să fie folosit oficial de către lingviștii spanioli la primul Congres al limbii spaniole din Zacatecas (Mexic). Anterior au folosit termenul "dialect".

3. Coseriu, E. Evolución de las lenguas en la sociedad de información. Fișier: /// D | / Espasoci / resumen / coseriu_ rs. html.

4. López Morales, U. Situación del espanol en el mundo. Fișier: /// D | / Espasoci / resumen / lopez_rs. html.

6.Vaquero Sanchez, A. El espanol en la informatica y la informatica en espanol. Fișier: /// D | / Espasoci / resumen / vaquero_rs. html.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: