Consultanță online - limba chineză online

Am deschis o pagină cu consultare online, unde toată lumea poate:

- să primească un răspuns la întrebarea care îi interesează cu privire la cultura și istoria Chinei, precum și să înțeleagă situația actuală a Chinei în lume;







- consultați limba chineză.

Dacă aveți vreo întrebare. îl puteți specifica în această secțiune.

Întrebările dvs. vor fi trimise fie de noi, fie de principalul consultant al agenției de traduceri Raystate Translations, domnul Xie Wenkui, sau de prietenul nostru apropiat, An Bin (de asemenea chinez).







Un bin a studiat în Rusia, vorbește foarte bine în limba rusă. În prezent lucrează la Shenzhen și îi ajută pe unele companii ruse să găsească partenerii potriviți din China și să întreprindă afaceri cu ei.

Consultarea nu funcționează temporar.

Alo Ajutați-vă, vă rog, dezasamblați și traduceți fraza unuia dintre subiectele următoare: 对 俄罗斯 人 来说, 别 斯兰 事件 是 一起 改变 改变 一切 的 恐怖 恐怖.
Mulțumesc.
Eugene

Din punctul de vedere al rușilor (对 俄罗斯 人 来说), actul terorist din Beslan (别 斯兰 事. 恐怖 事件) a schimbat totul (一起 改变 一切).

Bună ziua! Cum pot trimite o fotografie? Vreau să știu dacă există un astfel de hieroglif și ce valoare are. Larissa.

Vă ajutăm să traduceți din limba chineză în grupul nostru VKontakte. acolo puteți încărca o fotografie și vom încerca să răspundem la întrebarea dvs.

Alo Cum puteți traduce literalmente numele 维塔利 (Vitaly)?

Ar fi greșit să traducă hieroglifele care alcătuiesc numele - ci doar să transmită sunetul și să nu poarte sarcina semantică. Aceste hieroglife sunt traduse ca legătura - turn - beneficii.

numele lui Nicolae în coloana de sus în jos va fi scris. sau așa este imposibil să fii în linie

Pseudonimul este în lista noastră de nume. În limba chineză modernă, toate cuvintele sunt scrise în linie, de la stânga la dreapta, deși nimeni nu interzice scrierea într-o coloană în scopuri de proiectare.

Spune-mi, site-ul dvs. are chei și pronunția lor?

Bine ai venit! Îmi place site-ul dvs. foarte mult. )) Spuneți-mi cât este necesar să cunoașteți toate cheile pentru hieroglife? Merită să le studiem în stadiul inițial sau chiar mai târziu? Mulțumesc.

Vă mulțumim pentru interesul acordat site-ului nostru!

Cheile personajelor chineze ar trebui studiate chiar la începutul procesului de învățare - aceasta vă va ajuta să vă amintiți în viitor cuvinte și să scrieți corect în limba chineză. Cheile - baza pe care este construită întreaga scrisoare chineză, nu leneți să le studiați acum pentru a facilita în mod serios formarea viitoare!

Spune-mi dacă traducerea tezei "Acesta este profesorul meu în limba chineză" va fi corectă - 这 是 我 的 汉语 老师.

Da, așa este.

Bine ai venit! Ajutați la traducerea următoarei fraze

și încă o întrebare: cât de corect să scriem numele IGOR și MARINA

Expresia este tradusă ca "În primul rând dragostea părinților" (shǒuxiān shi fùmǔ de ài).

Puteți afla despre numele din colecția noastră de nume în limba chineză: Igor. Marina.

Bine ai venit! Explicați vă rog cum diferă "进而" de "等等"? Vă mulțumim anticipat!

Este foarte simplu: 进而 - mijloace „apoi, în plus, astfel încât“ - 认真 学习 词法, 进而 学习 句法 - «studiu serios morfologia, sintaxa si apoi preda“ și 等等 - este doar chinezesc «etc» .

Bine ai venit! Explicați vă rugăm să utilizați 的, 地, 得 sau unde puteți găsi gramatica asociată cu ele? Vă mulțumim anticipat.

Bine ai venit! Ajutor, te rog. Îmi scriu o diplomă despre onomatopoeie în EP și RY. Poate cineva știe povesti chinezești (povestiri, anecdote, orice), în care sunt onomatopoeias?

Vom fi fericiți să ajutăm, dar, fără să ne gândim, nu ne vom mai aminti. Poate că cineva va citi cererea dumneavoastră și va trimite materialele (posibile noi [email protected] sau feedback), și vom transmite tine.

De asemenea, puteți întreba oameni din grupul nostru Vkontakte. Sperăm că vor exista materiale.

Vă urez succes și o diplomă!

Salutări! Vă rugăm să dați o traducere completă în limba rusă a expresiei 就 的 不 去, 新 的 不 来.

Aparent, în loc de ̶ ar trebui să existe. Astfel, 旧 的 不去 新 的 不 来 poate fi tradus ca "vechiul nu pleacă - cel nou nu va veni".

Încă o dată, salut! V-am întrebat deja unde puteți găsi informații despre slang profesionist. Vreau să clarific ce mă interesează. De exemplu: jargonul ceai chinezesc (cuvinte folosite pentru a descrie ceremoniile, ceai, etc), jargonul medetsinsky chineză (în comparație cu limba rusă medetsinskim jargon) argou Engineering, și așa mai departe. În plus, aș dori să știu dacă există vreo literatură care au o istorie de formare a unui jargon professionalngo, așa cum s-a schimbat în timp, și modul în care a venit în China.
Vă mulțumim pentru răspunsul anterior!

Și nu trebuie să vă bolnavi din nou)
Pentru început, puteți citi aici această secțiune a site-ului nostru.
Și după ce am văzut doar câteva moduri de a rezolva problema găsirii de materiale:

1) utilizarea textelor și articolelor moderne de formare tematică
2) sfatul unui prieten chinez
3) conversație cu un profesor de limba chineză
În limba chineză, așa cum s-ar putea să fie conștienți, există multe tradiții orale ale cuvântului, așa destul de sigur că în fiecare dialect al profesionalismului lor. Profesionalismul în Putonghua. hmm, și aici sunt și un consilier rău, însă opțiunile de mai sus sunt cele mai bune)

Bine ai venit! Nu-mi spuneți unde găsiți informații despre caracteristicile slangului profesionist chinezesc. De exemplu: militare, medicale, inginerie, televiziune etc.

Alo Întrebarea este bună, dar vastă.
1) Dacă aveți nevoie de vocabular, cumpărați dicționare reale în magazine sau descărcați dicționare electronice pentru lingua și goldendict. Pentru a fi sincer, cu excepția BRUKS, Ru-kit nu a văzut dicționare.
2) Dacă aveți nevoie să scrieți o diplomă, atunci bibliotecile și departamentele universitare native vă ajută.

Dacă specificați ce anume vă interesează, vă puteți sfătui ceva mai specific.

Acum, apropo, forumul "emisfera estică" are oameni cu cunoștințe. Poate că pot afla ce este necesar.

Qin Hey Vo - doc. dă-mi, te rog (cont, meniu, stilou, bucată de hârtie, bomboane) Qing Sun - dosh. a aduce, dă, da, mână Qin Shan fără hieroglife nu poate explica.

Poate cineva să studieze limba chineză, să învețe doar hieroglife, fără să studieze fonetica, adică să studieze limba chineză? pură numai pentru a putea să traducă?

Este posibil :) Nu am încercat eu însumi, dar de ce nu? Pe de altă parte, de obicei, în timp ce te uiți în traducerea dicționarului, transcrierea însăși în cap se urcă pentru a ușura amintirea. Prin urmare, pentru a citi mai târziu, scrierea nu este dificilă atunci când cunoașteți regulile de bază ale citirii. Și nu sunt atât de mulți dintre ei. Eu personal cunosc câțiva oameni, cu o cantitate imensă de hieroglife cognitive, dar vorbesc prost în limba chineză. Acest lucru nu le împiedică să fie niște traducători minunați.

domnilor,
sănătate bună pentru tine!
Ca și în întrebarea anterioară, sunt nedumerit de traducerea corectă în chineză a frazei pentru a mă face un tatuaj. Mă duc la asta de câțiva ani și acum am decis! Dar expresia Google-interpreter fraza aleasă se transformă în altceva. Fraza „Eu sunt Puterea nemărginită a minții și a“ traduce astfel: „我 有 能力 和 智慧 全能“, iar dacă faci o traducere inversă în rusă (prin același traducător on-line) a scris: „Am capacitatea și înțelepciunea Celui Atotputernic.“ Aceasta, în principiu, nu reflectă esența originală a acestei fraze! Deoarece accentul principal se pune pe puterea și inteligența fizică nelimitată. În plus, toate hieroglifele sunt scrise împreună, este corect.

Fiți amabili, scrieți cât de corect este tradus expresia "Eu sunt puterea și mintea celui Atotputernic"? și ar trebui să existe intervale între hieroglife dacă le scrieți din partea de sus (coloana)?

Îți sunt foarte recunoscător!

Sintaxa. Spațiile dintre hieroglife, fie de sus în jos, fie de la stânga la dreapta, nu sunt de obicei făcute. Traducere. Într-o versiune dur și extrem de scurtă a discursului de „Teoria generală a traducere,“ esența problemei constă în însăși scopul traducerii expresiei „Eu sunt puterea minții și Atotputernic.“ Este evident că ea nu este singură: 1) traducere literală. Nu sună în chineză, sfidător și nu toată lumea va înțelege corect sensul. Motivul constă în diferența izbitoare dintre cultura chineză și a noastră. (Sunt date lacune pentru a facilita delimitarea cuvintelor) - досл. Sunt puterea (fizic) și mintea omnipotent (înțelepciunea minții) 2) regândirea expresia și construcția acesteia, în conformitate cu legile limbajului: 我 有 能力 和 万能 的 智慧 - aprins .. Am putere și o minte omnipotentă. 3) Transferul către cultura chineză, care va suna mai sublim: 吾乃 力 也 乃 無涯 之 知 也 - doc. Puterea și Motivul Atotputernic sunt eu. Și nu fiți înspăimântați de ordinea inversă a cuvintelor, totul este normal, pentru o veniea o astfel de expresie este la fel de naturală ca cea propusă de dvs. în limba rusă.

Zdravstvute! Sunt îndrăgostit nebunește tot ce este conectat cu Kitaem.ochen doresc să învețe yazyk.k, din păcate, merge la cursuri nu pot, am decis să încerc să învețe pe site-ul dvs., dar nu știu de unde să încep. spune-mi, te rog.

Este foarte simplu! Cursul nostru online include toate nivelurile de pregătire de la elementar la superior. În unele dintre ele nu există încă materiale suficiente, dar acest lucru nu este cu siguranță despre cursurile de bază și inițiale :) Aici veți găsi cu siguranță ceea ce căutați. În plus față de lecțiile online, trebuie să obțineți cunoștințe de bază, care pot fi făcute în secțiunea de articole de pe site-ul nostru. Du-te pentru ea!

Sper pentru ajutor de la oameni care cunosc chinezi. Eu însumi nici măcar nu cunosc chinezii și nu învăț. Dar vreau să fac niște tatuaje sub formă de caractere chinezești. Vreau să fac patru tatuaje semnificative "Respect", "Dezvoltare", "Energie înaltă" și "Sănătate bună". Când mă gândeam doar să fac tatuaje, am reușit să găsesc toate traducerile de care aveam nevoie sub formă de perechi de personaje. Și acum, când m-am hotărât să fac acest lucru, nu funcționează în nici un fel, sub forma unei perechi de hieroglife am găsit numai "bună sănătate".

Te rog, spune-mi ce vor arăta celelalte 3 perechi.

Subiectul este foarte relevant. E uneori amuzant. Vedeți un tatuaj care arată ca un hieroglif, dar în realitate este doar un desen stilizat :)

Respectul 尊重
Dezvoltare 发展 (發展)
Energia mai mare ((氣)
Sănătate bună 健康

Încercat să înțeleagă cât de bine poate să traducă o energie mai mare. Și el a decis că nimic mai bun decât energia chineză Qi în cap nu merge. Dacă explicați religia sau credința pe care acest termen o face, puteți traduce mai exact. Variantele din paranteze sunt date în forme complete. Hieroglifele nu au respect și sănătate bună a formelor simple, deci sunt universale în scris.

cum va fi arta lui Ivanov în chineză?

Bine ai venit!
Artem 阿尔捷姆
Ivanov 伊瓦诺夫







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: