Starea de conjunctură

Exercitarea 2 p. 93. Traduceți în engleză, folosind dispoziția subjunctivă atunci când este necesar (propoziții condiționate).

(A) 1. Te-ai simti mai bine daca nu te-ai culcat atat de tarziu (sa pastrezi orele tarziu). 2. Nu am fi întârziat pentru tren dacă luăm un taxi. 3. Am putea merge la patinoar, dacă nu era așa de rece. 4. Dacă ieri nu a fost așa de rece, am putea merge la patinoar. 5. Dacă nu ați stat într-o pescaj (să stați în pescaj), nu ați fi răcit. 6. Ați simți bine astăzi dacă ați luat un medicament ieri. 7. Dacă aș fi în locul tău, aș petrece mai mult timp în aer liber. 8. Veți cunoaște mai bine limba dacă citiți mai multe cărți în limba engleză în timpul verii. 9. Dacă nu era pentru boala mea, aș fi absolvit deja universitatea. 10. N-ai rupe un vas dacă ai fi atent. 11. S-ar putea să nu ne pierdem dacă nopțile nu erau atât de întunecate. 12. Voi reveni nu mai târziu de șase, dacă nu sunt deținut la universitate. 13. Dacă nu ar fi fost ploaia, am putea ieși din oraș. 14. Vei fi sanatos dacă te-ai întors la medic. 15. Dacă nu v-ar ajuta, nu mi-am putut termina lucrarea ieri. 16 Să presupunem că suntem liberi în seara asta, să mergem? 17. În cazul în care plouă, voi rămâne acasă. 18. Nu aș cădea dacă nu era atât de alunecos. 19. Dacă nu ar fi un taxi, aș fi târziu pentru tren.







(B) (Bazat pe un episod de la David Copperfield de Ch. Dickens.)

1. Dacă doamna Copperfield nu avea intenția să se căsătorească, nu l-ar fi trimis pe dl David Pegotti lui David. 2. Privind pe micuța Emily, David credea adesea că, dacă nu era pentru dl. Pegotti, ar fi un copil nefericit. 3. David ia spus lui Pegotti: "Cred că fratele tău este o persoană foarte bună; el nu ar fi adoptat o mică Emily dacă nu ar fi fost atât de amabil. 4. Micul Emily a spus de multe ori lui David că, dacă sa întâmplat ca ea a devenit vreodată o femeie bogată, ea va fi prezentat la ceas de aur domnului Pegotti, o țeavă de argint și o cutie de bani. 5. David nu știa că mama sa sa măritat cu domnul Murdstone. Dacă știa despre asta, nu se va întoarce acasă cu o dispoziție atât de bună. 6. Dacă domnul Murdstone ia spus lui David cel puțin un cuvânt bun, băiatul ar fi putut fi atașat de el. 7. Văzând fața lui David pe fața lacrimilor, domnul Murdstone ia spus să se spele imediat. Băiatul și-a dat seama imediat că, dacă s-ar fi întâmplat să nu-i fi ascultat pe tatăl său vitreg, l-ar fi bătut sever. 8. "Cât de fericit am fi acum, dacă mama mea nu sa căsătorit cu dl Merdstone", a gândit adesea David. 9. David era un băiat capabil și putea să studieze bine dacă lecțiile nu erau frecventate de Merdstone. 10. David a devenit un copil scârbit și plictisitor. Poate că ar fi fost complet uimit, dacă nu pentru cărțile pe care le citea de ore.

Exercitarea 5 p. 96. Traduceți în limba engleză, folosind subjunctiv Mood acolo unde este necesar,

1. În această cameră acustică foarte bună; oriunde vei sta, vei auzi totul. 2. Am avut locuri foarte proaste; dacă acustica din această încăpere nu ar fi atât de bună, nu am fi auzit nimic. 3. Indiferent cât de ocupat este, el găsește timp să meargă la teatru. 4. Cât de ocupat este, el găsește timp să meargă la teatru. 5. Orice ai spune, nu-mi place piesa asta. 6. Medicul a spus: "Indiferent cât de slab este pacientul, trebuie să fie operat." 7. Dacă nu era pentru operație, pacientul ar fi murit. 8. Sora a închis fereastra astfel încât zgomotul să nu trezească pacientul. 9. Medicul a spus: "Pacientul nu mai este în pericol. Dar dacă s-ar fi întâmplat să mai aibă o febră, sună-mă imediat. 10. Ori de câte ori vin la mine, întotdeauna mă bucur să te văd. 11. Vino mai devreme ca să vă pot arăta cărțile mele. 12. Masina sa oprit pentru a permite turistilor sa vada ruinele vechii manastiri. 13. Indiferent cât de întunecată este noaptea, va trebui să ne continuăm călătoria. 14. Indiferent cât de întunecată a fost noaptea, turistii au decis să-și continue călătoria. 15. Dacă nu ar fi fost stelele care străluceau atât de strălucitor, nu ar fi nici o vedere (a fi întunecată). 16. Ți-am adus o revistă pentru a citi acest articol. 17. Sună-mă seara, indiferent cât de târziu te întorci acasă. 18. Puneți pe un strat pentru a evita răceala. 19. Indiferent cât de emoționat a fost acum o oră, acum pare destul de calm 20. A trebuit să iau un taxi pentru a nu întârzia trenul.

Exercitarea 7 p. 97. Traduceți în limba engleză, folosind dispoziția Subjunctivă atunci când este necesar.

(A) Bazat pe un episod al Vanity Fair de W. Th.

1. Mama lui Becky a fost franceză și fata a vorbit franceză ca și cum ar fi trăit toată viața la Paris. 2. Când Becky șaisprezece ani, prietenii de tatăl ei tratat ca o femeie adultă (ca și în cazul în care „a fost o femeie adultă), și de multe ori au refuzat (să renunțe), prin bile cele mai distractive și sărbători (părți) pentru a efectua cu ea seara. 3. După moartea tatălui său, Becky sa mutat la Chiswick (Chiswick), în consiliul de domnișoara Pinkerton, care a luat-o la ea a vorbit franceza cu elevii ei. 4. Când domnișoara Pinkertrn auzit Becky canta la pian, ea a crezut că ar fi de dorit ca ea a învățat elevii ei bine și muzica. 5. Domnișoara Pinkerton nu a fost niciodată bună cu Becky și în orice mod a încercat să o jignească și o umilească. Ar fi tratat-o ​​diferit pe fata dacă ar fi fost fiica părinților bogați. 6. "Indiferent ce spune Emilie," gândi Becky, "știu că domnișoara Pinkerton mă urăște. Nu mă va lua niciodată dacă munca mea nu ar fi benefică pentru ea. 7. Becky îi ura pe Miss Pinkerton și o trata ca pe cel mai prost inamic. 8. Becky ar fi părăsit-o pe Chișică, dar știa foarte bine că era foarte important pentru ea să aibă o educație bună. "Indiferent cât de mizerabil mă simt pentru domnișoara Pinkerton, va trebui să stau aici pentru o vreme", se gândi Becky. 9. Oricare ar fi fost lucrarea lui Becky pentru promițătorul domnișoarei Pinkerton, ea a hotărât în ​​cele din urmă că ar fi mai bine dacă fată ar fi părăsit-o pe Chișika. A înțeles că pentru ca Becky să nu aibă o influență negativă asupra studenților săi, ei au avut o parte mai bună. 10. Când Becky și-a exprimat dorința ca domnișoara Pinkerton să-i găsească locul guvernatorului, ea a găsit imediat un astfel de loc și astfel a scăpat de fată.

Exercitarea 9 p. 99. Traduceți în engleză, folosind Subjunctiv Mood (clauze obiect și clauze atributive).

(A) 1. Ce păcat că plouă. Aș vrea să fie vreme bună, apoi am putea ieși din oraș. 2. Am auzit că joci foarte bine pianul. Aș vrea să te joci cu mine. 3. Îmi pare rău că nu a venit la Petersburg pentru o vacanță. Este timpul să vedeți acest frumos oraș. 4. Vremea a fost atât de rea încât am regretat că am părăsit casa. 5. Aș vrea să nu fi fost atât de absent-minded și nu a pus aceeași întrebare de mai multe ori. 6. Copilul are o ureche foarte bună (să aibă o ureche bună pentru muzică). Este păcat că nu se învață muzică. Este timpul să-l dați unei școli de muzică. 7. Aș vrea să nu mă întrerupeți în fiecare minut. 8. Îmi pare rău că am spus acest lucru; mi se pare că a fost ofensat la remarca mea. 9. Am regretat că nu am avut timp și nu am putut merge cu ei în Schitul. 10. Aș vrea să rămâneți cu mine. 11. Ce păcat că nu am participat la această excursie; spun ei, a fost foarte interesant. 12. Aș vrea să vă păstrați ordinele. 13. Mă simt foarte rău. Mă tem că s-ar putea să mă îmbolnăvesc. 14. A fost foarte târziu și ne-a fost teamă că am putea întârzia trenul. 15. Vremea a fost foarte bună și m-am oferit să plec din oraș și să petrec ziua în aer proaspăt. 16. Asigurați-vă că studenții sunt informați despre modificarea programului. 17. Chiar dorim să fim nerăbdători să participați la concert. 18. Voia să plece imediat, dar am insistat să-și scoată haina și să bea o ceașcă de ceai. 19. E deja târziu; este timpul să mergem (să fim opriți). 20. Este timpul să vă întoarceți cartea la bibliotecă.







Exercitarea 10 p. 100. Traduceți în engleză, folosind emoțional ar trebui.

(A) Bazat pe un episod de la Oliver Twist de Ch. Dickens.

1. "Cât de ciudat că Oliver nu sa întors", a spus domnul Brownlow. "Sunt trist să cred că băiatul ma înșelat." 2. "Este destul de natural ca Oliver să scape de tine; el trebuie să se fi întors la vechii lui prieteni ", răspunse domnul Grimwig. - De ce ar veni înapoi la tine, pentru că el are bani și cartea dvs. „3.“ Este păcat că atât de rău să se gândească la copil, pentru că nu-l cunosc deloc, - a spus dl Braunlo.u. "Nu poate fi faptul că mi-a furat banii și cărțile, nu-mi vine să cred." 4. "Nu contează cât de neplăcut ar fi, va trebui să crezi asta", a continuat domnul Grimwig. "Îmi pare rău că ai fost așa de înșelat în copil" (să fii dezamăgit de cineva)

Exercitarea 12 p. 102. Traduceți în engleză, folosind Mood-ul Subjunctiv. (Bazat pe un episod de la David Copperfield de către Ch. Dickens.)

1. Domnișoara Murdstone se păru ca și cum ar fi fost amanta casei, ca și cum ar fi trăit acolo toată viața ei. 2. Ea a tratat-o ​​pe doamna Copperfield ca și cum ar fi fost copilă și nu știa deloc viața. 3. "E timpul să vă dați cheile surorii mele", a spus Murdstone soției sale. 4. Domnul Murdstone a spus în repetate rânduri că este foarte important ca doamna Copperfield să fie strictă cu David. 5. Doamna Copperfield nu la mângâiat niciodată pe David în fața soțului ei, ca să nu-l mânie. 6. "Este ciudat că domnișoara Betsey nu ne-a scris niciodată", a spus Pegotti. - Nu poate fi (este imposibil) că ea ne-a uitat complet. 7. "De ce ne-ar scrie pe pământ?" D-na Copperfield retorta. "Nu mă iubește pe mine sau pe copilul meu!" 8. Domnul Murdstone ia cerut sorei să se asigure că David nu era atât de des în compania lui Pegotti. 9. David era frică, ca și cum domnul Murdstone. Nu am văzut că a mers la bucătărie la Pegotti. 10. Orice a spus doamna Copperfield, știu că este nefericită, gândi Pegotti. 11. Domnul Murdstone a insistat ca sotia lui sa il incendieze pe Petiti. 12. "Nu contează cum domnul Murdstone a încercat să mă convingă, nu l-aș fi ucis pe Pegotti pentru nimic", se gândi dna Copperfield. 13, "Dacă sa întâmplat așa că Pegotti ne-a părăsit, viața noastră ar deveni insuportabilă", a crezut David. 14. Indiferent de cât de drag (draga) David la iubit pe doamna Copperfield, ea a recunoscut că a fost maltratat. 15. David știa că, indiferent cât de greu a încercat el, nu ar fi putut să răspundă bine lecțiilor în prezența tatălui său vitreg. 16. David se temea că doamna Copperfield l-ar fi considerat un băiat rău și leneș. 17. "Este păcat că mama sa sa căsătorit cu domnul Murdstone", credea adesea David. "Dacă nu ar fi fost pentru el, am fi foarte fericiți". 18. La Casa Salem, David sa simțit foarte singur. "Cum aș vrea să fiu acasă acum cu mama și cu Pegotti", se gândea adesea. 19. După moartea doamnei Copperfield, Pegotti a sugerat că David merge cu ea la Yarmouth. 20. Pegotti la dus pe băiat la Yarmouth, astfel încât a fost distras acolo din gândurile sale triste (să se abată de la ceva).

Exercitarea 16 p.109. Traduceți în limba engleză folosind cuvântul Subjunctiv Mood și verbele modale acolo unde este necesar.

(A) Bazat pe un episod din In Chancery de J. Galsworthy.

1. Soma la invitat pe Annette și pe mama ei la casa lor, pentru a vedea cât de bogat era. 2. Soma sa gândit la Irene. Doisprezece ani au trecut de când s-au despărțit. "Probabil că sa schimbat mult de atunci. Ea trebuie să aibă aproape patruzeci de ani. 3. Credea că Irene era întotdeauna nedrept la el. "M-ar putea trata altfel. Nu mi-a dat tot ce voia? "4." Este ciudat că niciodată nu sa simțit fericită cu mine ", a crezut el amar." E ciudat că m-a părăsit. Dacă nu ar face asta, nu ar trebui să mă gândesc la divorț acum. 5. Ideea de divorț părea ridicol pentru el după atâția ani de separare (după toți acești ani de despărțire totală). "A trebuit să o divorțez cu mult timp în urmă. Este păcat că nu am făcut-o. Aș fi liber acum și mă mărit cu Annette. 6. "Ce păcat că nu am copil", a crezut Soma: era oprimat de gândul că nu are pe nimeni să-și lase averea. 7. Annette și mama ei urmau să sosească cu trenul, iar el. a mers la gară pentru a le întâlni. 8. A fost toamna, și peste tot puteai vedea frunze galbene. 9. Annette era atât de drăguță încât Soma nu putea să o admire. Fața ei părea atât de proaspătă, ca și cum tocmai ar fi fost pulverizată în rouă. 10. În timpul ceaiului au vorbit despre Boers. "De ce pe pământ englezii se amestecă în afacerile lor (pentru a interfera cu cineva)?" A spus doamna Lamotte. - Le-ar putea lăsa singuri. 11. Soma zâmbi: cuvintele ei păreau absurde pentru el. "Nu înțelegeți că Marea Britanie nu trebuie să renunțe la drepturile sale legitime (să renunțe la interesul legitim)?", A spus el. 12. După ceai, Soma sugera că se uită la galeria sa de fotografii. Chiar dorea să fie anxios, astfel încât Annette să poată vedea toate comorile sale. Era sigur că, indiferent cât de tânără și frumoasă ar fi ea, se va căsători cu el când ar vedea cât de bogat era.

(B) Bazat pe un episod de la Jane Eyre de Ch. Bronte.

1. "Seamănă că este o mică zână, ca și cum ar veni aici din zână", se gândi domnul Rochester când îl văzu pe Jane pentru prima dată. 2. "E ciudat că au venit aici", se gândi Jane când vede străini în biserică. - S-ar putea să fi auzit că domnul Rochester se va căsători. Da, trebuie să fi fost auzit. 3. Când unul dintre străini a cerut întreruperea căsătoriei (pentru a întrerupe ceremonia), domnul Rochester sa cutremurat, ca și când un abis se deschidea în fața lui. 4. Preotul a spus că este imposibil ca doamna Rochester să trăiască în Thornfield în toți acești ani. "Nu poate fi faptul că a trăit aici de atâția ani. Am fi auzit despre asta de mult timp ", a spus el. 5. Jane a dorit ca ea sa fi venit la Thornfield. - Ar fi fost mai bine dacă nu l-aș fi văzut niciodată pe domnul Rochester, se gândi ea. 6. Dl. Rochester a înțeles că, indiferent cât de mult a încercat să-l convingă pe Jane, nu va rămâne cu el. El a regretat că a înșelat fata. - Trebuia să-i spun că m-am căsătorit, se gândi el. 7. Jane a plecat din Thornfield noaptea, pentru că dorea să fie anxioasă, astfel încât nimeni să nu știe unde merge. 8. Cât de fericit am fi dacă Jane nu m-ar părăsi, gândi dl. Rochester. 9. Jane nu a putut uita ziua care urma să fie ziua ei de nuntă (ziua nunții) și care sa încheiat atât de tragic.

(C) Pe baza funcționării guvernatorului de către M. Twain.

În cele din urmă, adversarii M. Twain au aflat că trebuie să vorbească la reuniunea preelectorală. Aproape el a apărut pe platformă, în timp ce nouă copii i-au călcat în picioare, l-au prins de picioare, ca și cum ar fi fost tatăl lor și au început să strige: "Papa!" Niciodată, astfel de umilire. El a regretat că a fost de acord să-și prezinte candidatura pentru guvernator.

(D) Bazat pe un basm.

Surorile Cenușăreasa (Cinderella) au tratat-o ​​ca și cum ar fi slujitorul lor. - Ce păcat că nu pot să-i mulțumesc surorilor, gândi Cinderella de mai multe ori. "Indiferent cât de greu încerc să-i mulțumesc, ei sunt întotdeauna nefericiți (să găsească vina cu cineva)". Odată ce a fost anunțat (să anunțe) că ar trebui să existe o minge mare în palatul regal. Toată lumea a vrut să meargă acolo. S-au invitat surori din Cinderella, dar Cinderella nu a primit niciodată o invitație. "Ce păcat că nu m-au invitat! Gândește-i pe fată săracă. - Ce păcat că nu văd pe Tânărul Prinț! Cât de frumos trebuie să fie! Dacă aș cere surorilor să mă ducă la minge? Nu, e inutil chiar să încerci. Nu mă vor lua, chiar dacă i-am rugat toată ziua. "

În cele din urmă a venit ziua când surorile Cenușăreasa trebuiau să meargă la minge. Cinderella a trebuit să muncească din greu, pieptandu-și surorile și încercând să le facă cât mai frumoase. Seara, surorile au plecat și Cinderella a rămas singură. - Cât de fericiți sunt, gândi Cinderella, stând lângă șemineu. "Dacă aș avea o rochie frumoasă, aș putea merge la minge." În acel moment, naama ei a apărut și a spus: "Veți avea o rochie frumoasă. Te duci la minge. Dar amintiți-vă: indiferent cât de mult vă bucurați (să vă bucurați de sine), nu trebuie să rămâneți în palat după miezul nopții ".

Cenușăreasa în rochia ei frumoasă, care, exact (arăta ca și cum ar fi fost), a fost țesută din lăstari de soare, intră în cărucior. Nu văzuse niciodată o călătorie atât de frumoasă. Cât despre coachman, el era pur și simplu magnific; cu siguranta (arata ca si cum ar fi fost) nu a fost niciodata un sobolan. Când Cinderella a ajuns la palat, regele a crezut că trebuie să fie o prințesă străină. Se purta ca și cum ar fi trăit toată viața în palatul regal. Cinderella a uitat ordinea nașului și a rămas la minge după miezul nopții. De îndată ce a reușit să iasă din palat, sa transformat din nou într-o Cenusareasă săracă. "Ce păcat că nu mi-am ascultat pe nașa mea bună. Dacă nu aș rămâne în palat după miezul nopții, aș pleca acum

Tânărul prinț peste tot își căuta Cenușăreasa, dar nu putea fi găsită nicăieri. - Unde poate fi această prințesă frumoasă? Se gândi el. - Este pierdut pentru mine pentru totdeauna (pentru a fi pierdut pentru a-cineva)? Mă tem că, indiferent cât de mult arăt, nu o găsesc. "







Trimiteți-le prietenilor: