Mijloace expresive de vocabular și frazeologie - stadopedia

Cuvântul este unitatea de bază a limbajului, prin urmare, în sistemul de mijloace figurative, vocabularul joacă rolul de lider. „Limba rusă în mâinile potrivite și buze cu experiență frumoase, melodioase, expresiv, flexibil, agil, ascultator si spatioase“, - a spus A. Kuprin, sens și mijloace lexicale de exprimare.







Printre mijloacele lexicale de expresivitate se remarcă o repetare lexicală - repetarea aceluiași cuvânt sau expresie. Repetând un cuvânt în text, cel mai important cuvânt este evidențiat, care este cuvântul cheie. În lucrările poetice, repetarea lexicală devine un mijloc de a crea subtext.

Printre repetițiile lexicale se numără:

Anaphora este repetarea unui cuvânt la începutul stanzilor adiacente, cu un cuvânt:

Două șuruburi frenetice, două tremurări ale pământului,

Două tunete teribile, două furie, două furtuni ...

Epiphore - repetarea cuvintelor sau expresiilor la sfârșitul liniilor (de la epi - "after" și phoros - "carrier"):

Dragă prieten, și în această casă liniștită

Febra mă bate.

Nu-mi găsiți un loc într-o casă liniștită

Lângă un foc pașnic.

Se produce și se repetă la intersecția a două versete atunci când a doua emistih fiecare rând ciudat se repeta ca primul emistih ulterioară chiar:

Am visat la umbra,

Umbrele de ieșire ale zilei stinsi,

Am urcat pe turn și treptele tremurau,

Iar treptele tremurau sub piciorul meu.

Unul dintre mijloacele de reprezentativitate lexicale este încălcarea compatibilității semantice a cuvintelor. În ficțiune, această tehnică poate fi folosită ca mijloc de a crea un comic:

Ivan Toropyshkin a mers,

Cu el, pudelul din râu a căzut prin gard.

Ivan, ca un jurnal, a sarit mlaștina,

Un pudel a sărit peste topor.

Încălcarea compatibilității lexicale este tipică pentru literatura "fluxului de conștiință" (proza ​​lui A. Platonov), contribuie la transmiterea haosului gândurilor și sentimentelor eroilor.

În lucrările poetice, încălcarea compatibilității lexicale face posibilă crearea de metafore: "Râd violent, ca și oglinzile strâmbe" (V.Vysotski).

Împreună cu sensul direct, multe cuvinte din limba rusă au un cuvânt portabil - un nou sens lexical. care a apărut pe baza unor înțelesuri directe și legate de ele.

Sensul portabil al unui cuvânt este baza pentru crearea de tropuri.

Trop - folosirea cuvintelor în sens figurat; împreună cu cuvântul principal, se formează o serie de nuanțe semantice secundare.

În general, ca urmare a utilizării valorii de bază portabil apare metafora - proprietăți transferul de la un obiect la altul în funcție de caracteristica comună a obiectelor sau fenomenelor: Această explozie distractiv stins cât mai repede rupt. (E. Kazakevich); Swans a gâtului clopotului, îndoiți firele firelor (V. Mayakovsky).

O comparație este o traseu bazat pe o comparație a obiectelor sau a fenomenelor cu trăsături comune similare:

Înainte de el Kazbek,

Ca fata unui diamant,

Zăpada eternă a strălucit.

Principalul indicator al comparației îl reprezintă uniunile comparative, ca și cum ar fi.







Comparația ajută, pe lângă caracteristica principală, să aloce un număr de elemente suplimentare care îmbogățesc imaginea imaginii artistice. Comparația poate face o funcție vizuală (acoperită cu zăpadă, exact ca argintul (S. Yesenin)) și expresivă (cum ar fi păsările domestice domestice ... (N. Gumilev)).

Metonimia este o cale bazată pe înlocuirea unui fenomen autentic de către un altul, legat în mod inextricabil în mintea noastră cu ideea acestui obiect sau fenomen. Metonimia apare ca urmare a transferului de semnificație prin contiguitatea obiectelor sau a fenomenelor: "Zgomotul a dispărut. M-am dus la scenă ... (B. Pasternak).

Synecdoche este un fel de metonimie în care singularul este înlocuit cu pluralul sau, dimpotrivă, cu întregul - o parte: "Mireasa a fost nemaipomenită" (A. Cehov); "Pantalonii lui Kuznetski au coborât ... (V. Mayakovsky)

Peripraza este o cale bazată pe înlocuirea numelui original cu un semn care este indisolubil legat de acest subiect sau fenomen, adică numele descriptiv al subiectului:

Vom coborî cu toții sub bolțile veșnice

Și cineva e deja aproape de oră ...

Perifraza ajută la evitarea repetării, oferă expresivitate narativă și solemnitate.

Eufemismul este o cale bazată pe înlocuirea expresiei brute cu mai delicată, mai potrivită într-un anumit cadru:

Deși acum, cel puțin în rezervă,

Dar pentru a face acest lucru,

Pentru a trăi și a trăi,

Gata să fie oprit.

Eufemismul, ca dispozitiv artistic, înmoaie sau face o expresie mai vagă.

Hyperbole este exagerarea extremă a unui obiect sau fenomen: "își deschide gura cu un căscat mai larg decât Golful Mexic" (V. Mayakovsky).

Litota - reducere extremă a obiectului sau fenomenului: țăran cu unghie (N. Nekrasov).

Epitetul sau tensiunile în obiectul sau fenomenul este una dintre proprietățile (..., gânduri grele plictisitoare, repetitive (Turgheniev)), sau îl proprietățile unui alt obiect sau fenomen (... Cristal de stele ... (Nikolai Gogol)).

Epitete își poate îndeplini funcția de reprezentare ( „cer azuriu“), emoțională ( „Trist este timpul să“, „este timpul pentru a rămas bun“), evaluare ( „băiat nebun“).

Oximoronul este o combinație neobișnuită de cuvinte care se contrazic între ele, adesea într-o relație antonimică.

Oxymoron accentuează conflictul intern, starea psihologică contradictorie: "Cavalerul cel mai prost" (A. Pușkin).

Traseele joacă un rol important în limbă. Aceste mijloace expresive dau frumusețe și imagini imaginilor, fac din rusă una dintre cele mai bogate limbi din lume.

Mijloacele Lexicale de expresivitate a vorbirii sunt sinonime, antonime, omonime.

Sinonime poate fi baza unor astfel de figuri stilistice ca gradație - amplasarea unui număr de cuvinte în gradul de creștere sau de a diminua sensul lor și valoarea emoțională, „După două sau trei sute de ani, viața pe pământ va fi neînchipuit de frumos și minunat“ (Cehov).

Antonymele pot deveni baza unei figuri stilistice ca opoziția antiteză: "Voi râde cu toții, dar nu vreau să plâng cu nimeni" (M. Lermontov).

Homonymele - cuvinte care au același sunet, dar sensuri diferite, sunt deseori jucate în poemele copiilor:

Ariciul a sărit din nurcă și a cerut nurca cenușie:

Dialectul și cuvintele învechite au abilități artistice mari.

vocabular Dialectul folosit în opere de artă ca un mijloc de caracter, ajută la transferul de aroma locale „, Pantelei a intrat în casă și ia spus soției sale: Spune-i caii au intrat în baza de date, le lasa sa arunce fân ...„(Sholokhov).

Pentru a exprima atmosfera epoca descrisă ajută expresii învechite: "Vei lua oameni norocoși în Moscova" (A. Tolstoi).

Cunoașterea mijloacelor lexicale de expresivitate demonstrează că limba rusă este una dintre cele mai bogate limbi ale lumii; Are un stoc lexical mare și a dezvoltat mijloace expresive.

Unitățile frazeologice din operele artistice oferă de asemenea expresivitate cuvântului, servesc ca mijloc de creare de imagini.

Se transformă frazeologia ca mijloc de exprimare a caracteristicilor. Ca o regulă, în discursul personajului, iubit oamenii, expresii frecvente stilul de conversație „piesa este cântat“, „bunica are în două a spus“ (din discursul lui Bazarov în romanul „Părinții și Fiii“ Turgheniev).

Majoritatea unităților phraseologice reflectă caracterul național al limbii ruse; perioada lor este legată de istoria țării, obiceiurile, tradițiile strămoșilor: puneți sabia în teacă - terminați războiul.







Trimiteți-le prietenilor: