Cancelarul de la Gliggamesh despre enkidu - minstrel

Vânturile de schimbare vor sufla cu avere (c)

Arderea soarelui arde pielea, Am Dm E Am
Vântul a uscat lacrimile și a rănit pleoapele. Dm G C / C7
Eram un erou - acum sunt lipsit de valoare, Dm E Am






Ai intrat în apus, ai plecat pentru totdeauna. F Em Am

La marginea Pământului de-a lungul căii de noapte Am Dm E Am
Mergi departe, sunt pe traseu. Dm E Am
Garda porții pământului nu dorește să răspundă. Dm E Am
Nu mă ajută nimic - nu-ți cunosc calea. F Em Am

Rf. Voi întreba vânturile din nord și sud, Dm E Am
Cum de a distruge durerea - Nu cunosc regulile. Dm E Am
Nu existau prieteni mai credincioși în lume, Dm E Am
De ce m-ai părăsit acum? F Em Am

Căutam o poartă către altă Împărăție,






Am aruncat blesteme în spatele cerului.
Și ce fel de Dumnezeu am judecat să ne despărțim?
Nu știu dacă erai sau nu ai fi fost.

Am închis ochii, uitând de curaj.
Firele tuturor drumurilor sunt la mormântul tău.
Nu știu ce să fac acum,
Este jurământul zeilor în lipsa puterii.

Rf. Îți repet numele din nou -
Numai pădurea de cedru va plânge.
Este timpul să vă mișcați înapoi - lăsați-o să înghețe.
Știu că va fi așa și nimic altceva.

Am aflat de la cei care sunt zei mai înțelepți,
Ceea ce este în creștere în lume este o floare minunată.
El îmi va râde, te va încălzi,
Durerea va dispărea, morții vor crește din nou.

Începeți din nou pentru a rula la marginea lumii,
Deși nu este obișnuit cu ea - drumul este departe.
Mă aștepți în întuneric undeva.
Pentru voi, pot deveni mai puternici decât Dumnezeu.

Rf. Soarele înflorește cu un mugur de lumină,
Vedeți, șoimul a zburat în cer.
Voi veni la voi pe apă și cenușă,
Voi veni la tine pe cioburile de sticlă.

Notă: poate nu E, ci E7. Nu înțelegi cu adevărat vioara, dar când joci așa, suna așa.







Trimiteți-le prietenilor: