Gambari »persistența și determinarea culturii japoneze - articole despre Japonia - fushigi nippon -

cultură
Relația dintre oameni este destul de complicată, iar relația dintre japonezi este dublu complicată, dacă nu triplă, mai ales pentru un străin. Cum să se comporte în societatea japoneză? Cum se distrează japonezii? Cum este reglementată relația dintre oamenii din Japonia? Articolele noastre vă vor ajuta să construiți relații cu japonezii, ținând cont de specificul mentalității, normelor sociale și obiceiurilor lor.








Expresia "gambari" înseamnă "face tot ce poți", "persistă în atingerea scopului", "arată energie maximă și perseverență".

După restaurarea lui Meiji în 1868, Japonia sa modernizat rapid, iar după cel de-al doilea război mondial, japonezii au transformat într-un timp scurt țara lor ruinată într-o putere economică puternică. Și astăzi japonezii sunt deseori numiți harnici, încăpățânați, zeloși, uneori chiar muncologi. O astfel de caracteristică este cel mai bine transmisă de expresia gambari - un substantiv din verbul gambarului.

Japonezii din viața de zi cu zi menționează acum și apoi această expresie, poate, uneori, chiar excesiv de des, ceea ce este o consecință a mentalității japoneze. Sportivii, studenții, angajații - toți "gambar" - muncesc din greu, antrenează și învață să atingă scopul.

„Gambar“ este adesea auzit în cercul de prieteni, dar în starea de spirit imperativă, spunând: „Țineți arma coada!“ Sau - fanii anime au auzit, probabil, expresia „Asigurați-vă că pentru a încerca!“: „Gambatte kudasai!“ Sau pur și simplu, care acceptă „Gambatte!“ prieteni și rude în realizările lor.

Înțeles „Gambar“ schimbat în timp - este un proces complet natural, dar uneori este foarte interesant pentru a vedea modul în care valoarea unui termen cu trecerea secolelor, își modifică valoarea unui complet polar. Despre ce sa întâmplat cu „Gambar« care, conform uneia dintre teoriile originii termenului însemna»să persevereze, să se aplece linia„și a fost utilizat cu o nuanță negativă, atunci când unul dintre membrii comunității au început să vorbească împotriva opiniei publice și a încercat să-și apere propria sa. Dar, după cum vom vedea acum, „Gambar“ a pierdut o conotație negativă și este folosit ca un apel pentru munca grea - în folosul echipei, desigur.







Studiile lingvistilor au arătat că în nici o altă limbă a lumii nu există o expresie similară cu "gambar". Chiar și națiunea japoneză vecine - chineză și coreeană - nu există nimic asemănător, în ciuda faptului că „Gambar“, la fel ca multe alte expresii scrise cu caractere chinezești, a venit în Japonia prin Coreea sau în Coreea sau în China, în sine, nu există nici un cuvânt , reflectând pe deplin semnificația "gambarului" de la japonezi. Ie "Gambar" este o invenție pur japoneză, rodul fundațiilor sociale și al standardelor morale care existau între vechii japonezi.

Dacă comparăm atitudinea cu locul de muncă în Est și în Occident, atunci vor exista diferențe fundamentale. Unde europenii spun unul altuia: „Nu te extenua atât de odihnă un pic și relaxat și să luați pentru cauza,“ japonezii majorete colegii lor, „Gambar! Afișați tot ce vă este capabil! ". Japoneză într-un sens, se afirma prin munca si atingerea unor rezultate - în principiu, o astfel de situație are loc în alte țări, dar diferența fundamentală este că cei mai mulți japonezi nu se înțelege pe sine fără loc de muncă și se afirma, de exemplu, prin realizarea de succes în alte zone care nu sunt legate de muncă, pentru ele este de neimaginat.

Japonezii nu-și pot imagina că se află în jur - chiar și pensionarii japonezi merg în câteva cercuri și secțiuni, călătoresc în jurul lumii etc. Așezați în gol, nu lucrați și, în general, aveți timp liber pentru japonezi este foarte risipitor - în conformitate cu propriile declarații - și, în unele privințe, chiar și rușinos. Acesta este motivul pentru care sunt de lucru din zori până în amurg, care nu vor cruta stomacul, pe tot parcursul vieții, și după retragerea sa de ceva timp seamănă cu un pește beached: mulți japonezi într-un sens pentru a pierde o parte din tine, pentru că De foarte mult timp, lucrarea a fost singurul scop al vieții, iar acum au nevoie de timp pentru a-și regândi valorile. Pentru unii, din păcate, acest lucru nu reușește și creșterea ulterioară a numărului de sinucideri ale persoanelor în vârstă a fost chiar discutată în parlament.

Rădăcinile persistență japoneze, precum și multe alte tradiții asociate cu modul vechi de viață, atunci când toate activitățile comunității se învârte în jurul recolta de aterizare-orez. După cum știți, orezul este plantat și este apt pentru colectarea într-o perioadă foarte scurtă de timp, pe parcursul căreia fermierii trebuie să fie de lucru extrem de intens toate împreună pentru a obține rezultatul dorit. Istoricii cred că este acest mod de viață a oferit impulsul la nașterea tradiția „Gambari“, precum și contribuția lor de a face fenomene naturale, cum ar fi taifunuri și inundații, care nu lasă timp pentru odihnă și relaxare, ci mai degrabă ținute în suspans și pregătire constantă.

Accesați pagina: [1 | 2]

Alte materiale din secțiunea Cultură
  • Epitafii: de la Antichitate până în prezent
  • Clasificarea Nihon-otaku
  • Eugene Baksheev. În căutarea "Zeiței lui Nyima": urmând pașii legendei "De ce frumusețile au încetat să se nască". Partea 2
  • Eugene Baksheev. În căutarea "Zeiței lui Nyima": urmând pașii legendei "De ce frumusețile au încetat să se nască". Partea 1
  • Otaku: japonez foarte interesat
  • Tokyo Dome: Stadionul din Tokyo
  • Carp koi: "crap brocart"
  • Sarariman: "plancton de birouri japoneze"
  • Cultura managementului japonez
  • "Kokusai kekkon": căsătorii mixte în Japonia







    Articole similare

    Trimiteți-le prietenilor: