Citește Sherlock Holmes

"Nu te înțeleg ..."

În loc să-i răspundă, Holmes aruncă înapoi dantela neagră pe mâneca vizitatorului nostru. Cinci pete roșii - urmele a cinci degete - erau clar vizibile pe încheietura albă.







- Da, ați fost tratați cu cruzime, spuse Holmes.

Fata se rosu adânc și se grăbi să-și coboare dantela.

"Tatăl meu vitreg este un om aspru", a spus ea. "El este foarte puternic și poate el însuși nu-și dă seama de puterea lui".

A fost o tăcere lungă. Holmes se așeză cu brațele pe bărbie și se uită la focul în șemineu.

- A fost complicat, spuse el în cele din urmă. "Aș dori să aflu mai multe detalii înainte de a decide cum să procedez." Între timp, nu poți pierde un minut. Uite, dacă am merge la Stock Moron astăzi, am fi putut vedea aceste încăperi, dar tatăl tău vitreg nu știe nimic.

"El tocmai mi-a spus că va merge astăzi în oraș pentru o afacere importantă". Este posibil ca nu va fi toată ziua, și atunci nimeni nu vă va deranja. Avem o menajeră, dar e veche și proastă și o pot îndepărta cu ușurință.

- Excelent. Ai ceva împotriva călătoriei, Watson?

- Atunci vom veni amândoi. Și ce vei face tu însuți?

"Am o afacere în oraș." Dar mă voi întoarce cu trenul de douăsprezece ore pentru a fi la locul tău.

"Așteptați-ne în curând după amiază." Și eu am ceva de lucru aici. Poate vei rămâne și vei lua micul dejun cu noi?

- Nu, trebuie să plec! Acum, când ți-am spus despre durerea mea, am avut o cădere de piatră din inimă. Mă bucur să te revăd.

Și-a coborât voalul negru pe fața ei și a ieșit din cameră.

- Și ce crezi despre toate astea, Watson? Întrebă Sherlock Holmes, sprijinindu-se în scaun.

- În opinia mea, aceasta este o afacere extrem de întunecată și murdară.

- Destul de murdar și destul de întunecat.

"Dar dacă oaspetele nostru are dreptate, argumentând că podeaua și pereții camerei sunt puternice, astfel încât este imposibil să pătrundă prin ușile, ferestrele și un coș de fum, înseamnă că sora ei era complet singură în momentul decesului ei misterios ...

"În acest caz, ce înseamnă fluierul nocturn și cuvintele ciudate ale unui om pe moarte?"

"Nu-mi pot imagina.

- Dacă vom compara faptele: fluierele nocturne, Roma, cu care acest medic vechi, o astfel de relație strânsă, indicii de moarte la unele bandă și, în cele din urmă, faptul că domnișoara Helen Stoner a auzit un zăngănit metalic, care ar putea emite un șurub de fier pe obloanele ... dacă vă amintiți, de asemenea, că medicul este interesat în prevenirea căsătoria fiica sa vitregă, - eu cred că am fost atacați pe drumul cel bun, ceea ce ne va ajuta sa descoperi acest incident misterios.

"Dar ce au de-a face cu țiganii?"

"Nu am idee."

- Încă mai am multe obiecții ...

- Da, și eu, și așa vom merge astăzi la Stoke Moron. Vreau să verific totul în loc. Unele circumstanțe nu s-ar transforma într-un mod cel mai fecund. Poate că ele pot fi clarificate. La naiba, ce înseamnă asta?

Așa a exclamat prietenul meu, pentru că ușa a explodat brusc și un subiect de creștere colosală a intrat în cameră. Costumul lui a reprezentat un amestec ciudat: o pălărie neagră de top și o haină lungă, a subliniat profesiei medicale, precum și la un ghetre de mare și de vânătoare bici în mână poate fi confundat cu un satean. El a fost atât de înalt încât pălăria lui a atins treapta cea mai de sus a ușii noastre, și atât de largă în umeri, care abia strangeti prin ușă. gros său, galben de fata la soare, cu urme de defecte au fost tăiate cu o mie de riduri, și adînciți, ochii sclipind în chip întunecos și un strat subțire nas lung,, osos ia dat aspectul unei păsări de pradă vechi.







Se uită la Sherlock Holmes, apoi la mine.

"Care dintre voi este Holmes?" Vizitatorul a spus în cele din urmă.

- Asta-i numele meu, domnule, răspunse calm prietenul meu. - Dar nu știu a ta.

- Sunt Dr. Grimeby Roylott de la Stoke-Moron.

"Foarte fericit". Stai jos, doctorule, spuse Sherlock Holmes grațios.

"Nu voi sta jos!" Fata mea vitregă a fost aici. Am urmărit-o. Ce ți-a spus?

- Ceva despre sezon este rece acum, spuse Holmes.

- Ce ți-a spus? Îl înfuria pe bătrân.

"Cu toate acestea, am auzit că crocusii vor înflori perfect", a continuat prietenul meu imperturbabil.

"Da, vrei să scapi de mine!" - a spus oaspetele nostru, făcând un pas înainte și fluturând un bici de vânătoare. - Te cunosc, un ticălos. Am auzit deja despre tine. Îți place să-ți ții nasul în treburile celorlalți.

Prietenul meu a zâmbit.

Holmes zâmbi și mai amplu.

Holmes râse din răsputeri.

"Sunteți un interlocutor uimitor de plăcut", a spus el. - Când ieșiți de aici, închideți ușa și apoi, într-adevăr, este foarte strânsă.

A urcat repede la șemineu, a luat pokerul și la aplecat cu mâinile mari tăbăcite.

"Uite, nu te prinde în labe!" Se zbârli, aruncând pokerul strâmb în șemineu și plecând din cameră.

- Ce gentleman bun! A spus Holmes, râzând. - Nu sunt așa gigant, dar dacă nu pleca, trebuie să-i dovedesc că labele mele nu sunt mai slabe decât labele lui.

Cu aceste cuvinte el a ridicat pokerul din oțel și ia îndreptat-o ​​cu o mișcare rapidă.

- Ce drăgălășenie să mă derutați cu detectivii de poliție! Ei bine, datorită acestui incident, cercetarea noastră a devenit și mai interesantă. Sper că prietenul nostru nu va suferi de faptul că a permis atât de nerezonabil ca această fiară să se descopere singură. Acum, Watson, vom lua micul dejun, iar apoi voi merge la avocați și le voi da câteva certificate.

Era deja aproximativ o oră când Holmes sa întors acasă. În mâna lui era o foaie de hârtie albastră, acoperită cu note și figuri.

"Am văzut voința soției târzii a doctorului", a spus el. - Pentru ao înțelege mai bine, am avut de a face față valorii actuale a valorilor mobiliare, în care se află statutul decedatului. În anul decesului, venitul total a fost de aproape 1.000 de lire sterline, dar de atunci, din cauza scăderii prețurilor la produsele agricole, a scăzut la șapte sute cincizeci de lire sterline. După căsătorie, fiecare fiică are dreptul la un venit anual de două sute cincizeci de lire sterline. Prin urmare, dacă ambele fiice s-ar fi căsătorit, bărbatul nostru frumos ar primi numai niște fărâmări jalnice. Venitul său ar fi scăzut în mod semnificativ dacă doar una dintre fiice sa căsătorit. Nu am pierdut dimineața în zadar, pentru că am primit dovezi clare că tatăl meu vitreg avea motive foarte bune să interfereze cu căsnicia fiilor vitregi. Imprejurările sunt prea serioase, Watson, și nu trebuie să pierdem nici un minut, mai ales că bătrânul știe deja cât de interesați suntem cu treburile lui. Dacă sunteți gata, trebuie să apelați rapid un taxi și să mergeți la stație. Aș fi foarte recunoscător dacă puneți un buzunar în buzunar. Un revolver este un argument excelent pentru un gentleman care poate lega un poker de oțel cu un nod. Un revolver și o periuță de dinți - asta e tot ce ne trebuie.

La stația de la Waterloo, am fost destul de norocoși să ajungem imediat la tren. Sosind în Letheder, am luat un concert în hotelul de lângă stație și am condus mile cinci drumuri pitorești din Surrey. A fost o zi minunată însorită și doar câteva nori de cer au plutit în cer. Pe copaci și pe acoperișul de lângă drumuri, rinichii verzi au înflorit, iar aerul a fost saturat de mirosul minunat al pământului umed.

Mi se părea ciudat contrastul dintre trezirea dulce a primăverii și fapta oribilă, din cauza căreia am ajuns aici. Prietenul meu stătea în față, cu brațele îndoite, cu pălăria pe ochi, cu bărbia pe piept, cufundată în gânduri profunde. Dintr-o data el si-a ridicat capul, ma plesnit pe umar si a aratat undeva in distanta.

Parcul vast se întinde de-a lungul pantei dealului, trecând într-o grovă groasă deasupra; din cauza ramurilor, puteau vedea contururile unui acoperiș înalt și a unei vârfuri a casei vechiului proprietar.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: