Ai citit ce este scris! "

"Ai citit ce este scris!"

Există o anecdotă despre un teolog, cercetător epistolele apostolului Pavel, care a murit și a plecat la cer. Desigur, acolo a vrut imediat să se întâlnească cu apostolul însuși. Și vorbesc ei sunt în spatele ușilor închise o oră sau două ... și apoi se execută Apostol, care deține capul lui și strigând: „Nu am, serios!“ Și în spatele lui Teolog: „Nu, ai citit că în Biblie ! "







Este Biblia în sine înțeleasă? Și da, și nu. Pe de o parte, aproape nici un fel de texte religioase ale lumii vor fi găsite la fel de simple și clare ca Evanghelia. Cel mai important lucru din Biblie este spus foarte clar.

Dar, în cazul în care o persoană începe să înțeleagă, interesat în detalii și detalii, el are o mulțime de întrebări, răspunsurile la care poate fi dificil ... În aceeași Evanghelie după Ioan, Isus spune lucruri aparent opuse: „Eu și Tatăl - una“ (10: 30) și "Tatăl Meu este mai mare decât mine" (14:28). Una dintre aceste expresii poate fi înțeleasă doar prin prisma celuilalt. Unde sunt criteriile de selecție? Dacă interpretați Biblia numai din interiorul Bibliei în sine, atunci nu este: puteți să o înțelegeți astfel, puteți. Dar există o experiență colectivă de citire a Bibliei de către comunitatea credincioșilor, pe care acest text însuși a dat-o - această experiență pe care o numim Tradiție a Bisericii. Și sugerează că lucrul principal aici este: "Eu și Tatăl sunt unul"; a doua declarație nu anulează prima, dar spune ca subordonarea voluntară a Fiului la Tatăl, cum strîmtoare el încarnat.







Există, desigur, o altă interpretare. În cele mai vechi timpuri, arieni, și astăzi, Martorii lui Iehova insistă că Hristos nu era egal cu Dumnezeu, și că baza trebuie să ia cuvintele, „Tatăl meu este mai mare decât mine“. Se poate spune că martorii lui Iehova în acest caz și-au format propria tradiție, propria lor tradiție de a interpreta Biblia.

Ați putea crede că problema se referă doar la interpretarea unor locuri foarte dificile, termeni speciali, dar nu este așa. De multe ori, chiar și o poveste simplă ne așteptăm capcanele și bun vechi traducerea King James ne-ar putea duce. Aici, de exemplu, el descrie activitățile regelui David după ce a luat capitala Raba amoniților (2 Samuel 12:31): „Și oamenii care erau în cetate, a fost adus în sus și le-a pus sub ferăstraie, sub treierat de fier sub axele de fier, și le-a făcut în cuptoare. A făcut toate cetățile amoniților. " Oare regele David într-adevăr ca un maniac într-un acces de furie, a supus oamenii vecine distrugerea atât de crud? În original, nimic nu indică în mod clar o astfel de citire. Se spune doar că David le-a pus pe acești oameni la aceste arme. Pentru o execuție dureroasă? Poate. Sau este pentru munca forțată cu ferăstraie, axe și în cuptoare?

Distribuiți această pagină







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: