Traducerea cântecului de cântec - lasă-o să meargă - blog engleză

Ei bine, ai nevoie doar de lumină când arde puțin
Doar dor de soare atunci când începe să zăpadă
Cunoaște-ți doar pe iubitul tău când o lași să plece.

Apoi, trebuie doar o lumină când este întunecată,






Îți plac soarele numai dacă e rece,
Îi iubești pe cel care a plecat de mult.

Știți doar că ați fost înalți atunci când vă simțiți puțin
Numai urăște drumul când pierzi acasă
Cunoaște-ți doar pe iubitul tău când ai renunțat
Și ai lăsat-o să plece.

Amintiți-vă de înălțime, când nu este mare,
Deoarece nu este suficient de acasă, când sunteți departe,
Îți amintești doar de cel pe care l-ai eliberat.
A plecat cu mult timp în urmă.

Fixându-și privirea la paharul de jos
În speranța că pentru a prelungi visul, ești furat
Dar nu ți sa permis să dormi atât de mult.
O vedeți numai cu ochii închiși.
Poate că veți înțelege cel puțin acest moment
Tot ce ți se cuvine, va dispărea, așa este ordinul.

Dar ai nevoie doar de lumină când arde puțin
Doar dor de soare atunci când începe să zăpadă
Știți doar iubitul tău când l-ai lăsat să plece.

Dar atunci este nevoie doar de lumină, când este întunecată
Îți plac soarele numai dacă e rece.
Îi iubești pe cel care a plecat de mult.

Știți doar că ați fost înalți atunci când vă simțiți puțin
Numai urăște drumul când pierzi acasă
Știți doar iubitul tău când l-ai lăsat să plece.

Amintiți-vă de înălțime, când nu este mare,
Cum nu e suficientă casă când ești departe.
Amintiți-vă numai pe cea pe care ați pierdut-o mult timp.

Privind la tavan în întuneric
Același sentiment gol în inima ta
Dragostea vine încet și este atât de rapidă






Ei bine o vezi când dormi
Dar niciodată să nu atingeți și niciodată să o păstrați
Pentru că tu te descurci foarte mult
Și te scufunzi prea adânc

Privind în întunericul de la tavan,
Senzația de gol în inimă și melancolie,
Dragostea a trecut, deși era atât de aproape
Dacă o vedeți, atunci vă uitați la vis
Nu-l țineți - sunteți lipsiți de ea
Am fost prea mult îndrăgostit,
Prea scufundată.

Ei bine, ai nevoie doar de lumină când arde puțin
Doar dor de soare atunci când începe să zăpadă
Cunoaște-ți doar pe iubitul tău când o lași să plece

Atunci este nevoie doar de lumină, când este întunecată,
Îți plac soarele numai dacă e rece.
Îi iubești pe cel care a plecat de mult.

Știți doar că ați fost înalți atunci când vă simțiți puțin
Numai urăște drumul când pierzi acasă
Cunoaște-ți doar pe iubitul tău când ai renunțat
Și ai lăsat-o să plece.

Amintiți-vă de înălțime, când nu este mare,
Deoarece nu este suficient de acasă, când ești departe,
Îți amintești doar de cel pe care l-ai eliberat.
A plecat cu mult timp în urmă.

O explicație mai detaliată a complexității gramaticii și vocabularului colocvial al limbii engleze va fi disponibilă profesorilor noștri nativi.

Traducerea cântecului de cântec - lasă-o să meargă - blog engleză

O compoziție incredibil de senzuală și tristă povestește despre o dragoste eșuată și că oamenii adesea nu înțeleg cât de valoroși sunt ceea ce au. O realizare tristă vine numai atunci când este "ceva este pierdut".

pentru a arde scăzut - arde, arde ușor, produce insuficiență de lumină, se estompeze
să renunțăm - să dăm drumul, să eliberăm
a fi înalt - să rămână într-o stare sublimă, de asemenea folosită în sensul "a fi într-o stare de intoxicare"
să se simtă scăzut, să fie deprimat, să fie deprimat
să pierdeți acasă - să pierdeți terenul nativ, de regulă, fiind departe de ele
pentru a face ultimul lucru - faceți-o astfel încât să se întâmple ceva
să vină încet - să se întâmple încet, lung, încet
senzația de gol - un sentiment de goliciune, o devastare emoțională interioară, ceva care simte că cineva pierde

Apreciați ceea ce aveți, iubiți-vă și iubiți muzica.

Familia Engleză, familiară mare și prietenoasă







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: