Poet și diplomat care a câștigat bătălia poetică a serviciului rusesc de la mijlocul la taur BBC

Poet și diplomat care a câștigat bătălia poetică a serviciului rusesc de la mijlocul la taur BBC
Dreptul de autor al ilustrației RIA Novosti Captura de imagine Dmitri Bykov a răspuns unui mesaj de răspuns lui Maria Zakharova

Reprezentantul oficial al Ministerului de Externe rus Maria Zakharova și scriitorul Dmitri Bykov s-au alăturat corespondenței poetice, provocând o furtună de reacții din partea utilizatorilor rețelelor sociale.







„Să mergem în curte curte tot: război, cultură, Președinte al Ministerului Afacerilor Externe“ - o frază Bulls a terminat poezia, sensul, aparent, utilizarea Ministerului de Externe limba neașteptat de dură în declarațiile lor.

Poemul a adunat mai mult de opt mii de "plăceri". Bykov a apreciat, de asemenea, eforturile poetice ale lui Zakharova, iar în mesajul său de întoarcere a citat o altă lucrare a lui Pușkin, scriind că "ascultă harfa sonoră a Ministerului de Externe".

"Versetul tău este strâns cu un șir." Am admirat meciurile poetice ale rețelei dezarmante de mile ", a mărturisit el.

În același timp, criticii observă că, din punct de vedere al calității, opera lui Zakharova este inferioară poemului original al lui Bykov, în special dimensiunea nu este întotdeauna consecventă în ea.

Margele și stilul abstruse

„Sunt întotdeauna fericit atunci când o persoană sub influența opus mea dintr-o dată vorbește în versuri, - a spus Bykov, -.. Foarte frumos, atunci când tonul ministrului de externe actuale, destul de sincer, sunt, uneori, nu foarte diplomatic, așa că aici se înlocuiește cu manierismul“

O rimă frumoasă "este necesară - fuziune". Dacă Maria Zakharova crede că este necesar un astfel de stil, nu pot să obiect. Pur și simplu o cunoaște pe Dmitri Bykov, poet

Astfel, un utilizator a scris că „toate drepturile la“ rele „muștele aparțin VI Gaft“, ea a răspuns: „Există o mulțime de plagiat, dacă observați:. Pușkin, Maiakovski, Gaft, Hesse“

În același timp, el a recunoscut că nu a înțeles căruia i sa adresat poemul lui Zakharova.

„Se spune că tonul este stabilit de noi, numai că nu este clar cine“ noi „Fie prietenii și partenerii străini, fie intelectuali, - a spus el -. Dar un diplomat și ar trebui să exprime că este posibil să se înțeleagă cel puțin două moduri “.

Nu ai nevoie de un stil abstruos - Vorbim cu oamenii cu ei. Pentru tine, o fuziune în curte este gata, Nu împingând mințile lui Maria Zakharova

De asemenea, nu a fost de acord cu faptul că Ministerul Afacerilor Externe nu are de ales decât să vorbească în limba "curții", pentru a fi înțeles: "Mă gândesc mai bine la oameni, de aceea vorbesc cu el cu versuri" .

„Este referire frumos la Hesse, dar imediat o trimitere la proverbul rusesc - căruia este necesar să se arunce perle, și cui nu este necesar - a continuat Bykov -. Eu încă mai cred că populația Rusiei și, mai ales, american nostru ca ei sunt numiți Putin, "parteneri", demni de a avea în fața lor câteva margele pentru a mătui ".

La rândul său, poetul și criticul literar Lev Oborin a atras atenția asupra indiciu că stilul de curte de Externe folosește pentru a comunica intelectuali, adică, cu acele fraze astfel de cutii, dar vorbește oamenilor, „stil absconse.“

„Ce înseamnă asta - puteți ghici, - a spus el -. Putem spune că numeroase dezabonare birocratic sau un stil de propagandă pompos de știri de televiziune -. Acesta este stilul cel mai nerațional nu știu dacă este sau nu ea decide să-l recunoască sau este? spune cu greu că, împreună cu oamenii pe care încercăm să le vorbim în mod obișnuit și în cea mai confuzie, dar cu voi vom vorbi despre concepte? ".







Poetul și criticul Lev Oborin despre poemul Zakharova

Dacă vorbim despre forma discursului poetic al lui Zakharova, atunci se referă tocmai la prosodia clasică. Acesta este un iambic cu patru picioare, cu clase de sex feminin și masculin și rimă transversală. Acest metru este asociat cu versetul lui Pushkin de la banca școlii.

Ar trebui remarcat faptul că Zakharova nu o rezistă întotdeauna, deoarece în cea de-a cincea stanză se pierde dintr-o dată doar în clauzele de sex masculin, adică în cazul în care șirul sfârșește cu silaba percussive.

Aproximativ din aceeași stânză, oscilațiile încep ca o rimă. "Imaginea" și "pacea" pot, desigur, să fie doar diletanți. Prima rimă "tu" și "înțelegere", în ciuda rimei consoanelor sonore, ca să spunem așa, nu strălucește.

Dacă vorbim despre conținut, partea semantică a acestui poem, atunci acesta reprezintă un mister. Aceasta este o poezie enigmatică. Ea răspunde atacului lui Bykov asupra faptului că actuala conducere aderă la stilul curții, în spiritul tradițional al controverselor moderne: "Da, noi o facem". Și ce? ".

Chiar ne explica stilul de curte, după cum spune Zaharov, dar am rezervat acest stil pentru tine - pentru cei care se crede aparent conștiința națiunii sau „păduri infirmieri“, așa cum se spune în poemul. Asta este, pentru cei care sunt mai importanți nu este esența activității, ci stilul de activitate, despre care scrie în ultima stanză.

Dar, în același timp, după cum ne amintim, faimosul disident Andrei Sinyavsky a spus că el și autoritățile sovietice au diferențe pur stilistice. Cererile de stil, desigur, sunt legitime, nu ar trebui să fie respinse de la pretenții la ceva nesemnificativ. Un alt lucru este că Bykov are pretenții la conținut.

Este întotdeauna atât de frumos să vorbești cu o persoană educată, să știi că nu vei fi insultat sau certat, dar vor vorbi respectuos, ca o persoană bine citită, cu un citit bine Dmitri Bykov

Folosind cuvintele "fuziune", agenția recunoaște că stilul său este extrem de eclectic și include atât expresii non-parlamentare, cât și chancery tradiționale, în care ministerele din toate țările vorbesc de obicei. Acest eclectism proastă a izbucnit foarte mult în declarațiile ministrului de Externe din ultimele luni, începând cu războiul din Ucraina.

Ultima stâncă a acestei poezii este cu siguranță cea mai bună, însă aș spune că cultura versetului lui Bykov este mult mai bună. Din punctul de vedere al culturii de versiuni, textele lui Bykov sunt destul de litere, vrăjite și bune. Într-o măsură mai mică, se poate spune despre textele lui Zakharova.

Drepturile de autor ilustrații Reuters Image caption Șeful de Maria Zakharova Serghei Lavrov a publicat în trecut poeziile sale

"Poezia modernă cunoaște multe alte modalități de a spune, dar este evident că aici sunt inacceptabile, pentru că nu va fi posibil să stilizăm mesajul sub eticheta diplomatică", a concluzionat el.

Un exemplu de Lavrov?

Titularul dreptului de Facebook Sobesednik Captionul imaginii Din stânga la dreapta: poemul lui Dmitri Bykov, reacția lui la Maria Zakharova, răspunsul lui Bykov

După cum a subliniat Bykov, "poezia și diplomația merg mereu mână în mână": printre poeții majori ai diplomațiilor din secolul al XIX-lea se numărau în special Alexandru Griboyedov și Fedor Tyutchev.

În actuala elită politică, poezia este, în general, considerată o ocupație de prestigiu, notează Oborin.

In toamna anului trecut, un duel poetic a avut loc între poetul Orlushey (Andrei Orlov) și ministrul Culturii din regiunea Perm, Igor Gladnev a cărui activitate a criticat poetul în vers.

Potrivit Orlushi, Zakharova are tot dreptul de a scrie poezie, dar pentru un duel ea a ales o scuză prea mică. „Nu cred că Ministerul de Externe ar trebui să răspundă la fiecare mențiune răspunsul său destul de profesionist dna Zakharova, în opinia mea, se pune la nivelul de muște furios, a descris-o ca.“, - a spus el.

În schimb, Bykov crede că atunci când autoritățile reacționează la versete în versete, nu la interdicții, aceasta este, în orice caz, o tendință bună.

„Este întotdeauna atât de frumos să vorbească cu o persoană educată, știu că nu va insulta sau critica și de a vorbi cu respect ca un om bine de citit, cu un bine citit. Acest lucru face ca unele emoție, pentru că suntem în dialog cu autoritățile ruse, care nu sunt foarte rasfatata.“ Nu sunt răsfățat cu speranțe ", a spus el.

La fel ca și în rap-battle: rapperii nu numai că concurează, dar și se încurajează reciproc la performanțele viitoare Lev Oborin

Bykov a recunoscut că cel mai plăcut lucru pentru el era să vadă o legătură cu scrisoarea lui Tatyana către Onegin, dar într-o poezie reciprocă, el la alungat pe Zakharov pentru modestie.

"Nu strălucește", tu amânați, Toumy flirtează cu vină. Nu, străluciți, străluciți! Să strălucească ca nici un alt! "- a scris el.

După cum a concluzionat Oborin, Bykov a revenit în lume cu Zakharova.

„La fel ca într-o luptă rap: rapperii nu numai în competiție, dar, de asemenea, a încurajat reciproc pentru spectacole viitoare - a spus el - poate fi remarcat faptul că inițial nu a existat un conflict sa încheiat cu o recunoaștere a faptului că ambele părți au fost la nivelul lor cu demnitate.“.

Partajați link-ul Despre modul de partajare







Trimiteți-le prietenilor: