Derzhavin "Dumnezeu" - un scurt rezumat și o analiză - Biblioteca istorică rusă

În unele rânduri ale opei "Despre moartea prințului Meshchersky", există o emoție a sufletului lui Derzhavin în fața misterului ființei, oroare în fața morții. Dar îndoielile și ezitările nu erau caracteristice naturii directe, integrale a poetului, a inimii sale credincioase. În faimoasa rochie "Dumnezeu" (vezi textul ei complet) vedem profunzimea incredibilă a gândirii sale filosofice, ridicarea religioasă inspirată.







Derzhavin

Portretul lui Gabriel Romanovich Derzhavin. Artist V. Borovikovski, 1811

Ode "Dumnezeu" Derzhavin a început să scrie în 1780 și a absolvit numai patru ani mai târziu. El a spus în „Note“ sale, prima strofă a oda a scris într-o formă de inspirație, pe timp de noapte, după întoarcerea acasă de la Utrenie pascal. După ce a scris începutul, nu și-a putut termina oda pentru o lungă perioadă de timp. În cele din urmă, încă din 1784, poetul a decis să se retragă, pentru a lucra la această muncă în tăcere. El a părăsit Petersburgul pentru Narva și acolo, închis departe de toată lumea în camera lui, a lucrat timp de o săptămână pe faimosul ode. A terminat-o, așa cum începuse, noaptea; într-un vis, Derzhavin a văzut o lumină extraordinară strălucind prin el. Trezind la sentimentul revelației divine care la vizitat, imediat, cu lacrimi de recunoștință și dragoste pentru Dumnezeu, a scris liniile finale.

Primele versete ale Odei sunt dedicate lăudării diferitelor proprietăți ale lui Dumnezeu: infinitate, trinitate, omniprezență, immeasurabilitate, omnipotență, măreție. Aproape fiecare linie a lui Derzhavin ode putea servi drept temă pentru întregul tratat teologic. Într-o limbă poetică înaltă, Derzhavin cântă laude lui Dumnezeu:

"Tu, spațiu infinit,
Viu în mișcare,
Fluxul de timp este etern,
Fără fețe, în cele trei fețe ale divinului.
Spiritul de pretutindeni este real și unul,
Căruia nu există niciun loc și nici un motiv,
Pe nimeni nu putea înțelege,
Cine își umple totul,
Vezicula, cisterna,
Pe care îi numim: - Doamne.

Măsurarea oceanului este profundă,
Combinați nisipurile, razele planetelor
Deși mintea ar putea fi înaltă,
Nu aveți numere și măsuri!
Spiritele nu pot fi iluminați
Din lumina Tine se nasc
Explorați-vă soarta:
Numai gândul pe care îl dansați,
În măreția ta dispare,
Ca și în veșnicie, în clipa trecută. "

Apoi Derzhavin vorbește despre lumea materială, creată de "un cuvânt" al lui Dumnezeu și care difuzează despre măreția Lui nemăsurabilă. Imagini surprinzător de frumoase el descrie crearea de stele:







"Ca scântei, umple, aspiră,
Deci soarele se va naște din tine;
Ca într-o zi plină de iarnă:
Praful înghețului strălucește,
Rotire, stralucire, strălucire:
Deci stelele din abisul de sub tine.

Cu toate acestea, toate aceste "milioane de lumini" care le-au vărsat razele lor de viață conform voinței lui Dumnezeu "înaintea lui Dumnezeu", ca o noapte înainte de zi ". Cât de nesemnificativă este întreaga lume comparată cu măreția lui Dumnezeu!

"Cum o picătură în mare este omisă,
Toată fermitatea înaintea Ta este acest lucru,
Dar ceea ce este vizibil pentru mine este universul,
Și că Eu sunt înaintea Ta! "

Aici începe a doua parte a lui ode. După ce a ilustrat măreția lui Dumnezeu cât de mult posibil, Derzhavin își dă seama de insignifiția omului înaintea lui Dumnezeu. "Nu sunt nimic pentru tine", spune el.

„Nimic! Dar tu străluci în mine
Maiestatea bunătății tale.
În mine, vă descriu pe sine,
Ca soarele într-o picătură mică de apă. "

Acesta este întregul înțeles al ființei umane: o persoană poartă imaginea lui Dumnezeu, reflectă fața lui Dumnezeu în sine, "ca soarele într-o picătură mică de apă". Această conștiință a naturii noastre spirituale, existența noastră, afirmă în noi o credință incontestabilă în ființa lui Dumnezeu.

Cutezător și cu mândrie spune poetul de importanța pe care el, un om care are în crearea întregului univers, spune despre proprietățile naturii umane, unește cerul cu pământul începe. Întorcându-se la Dumnezeu, el spune că Creatorul a stabilit omul "în mijlocul naturii", acolo:

"De unde au venit creaturile tale,
Unde ai început spiritele cerurilor,
Și un lanț de ființe mi-a legat totul.

Eu sunt legătura lumilor de pretutindeni,
Sunt un grad extrem de substanță,
Eu sunt centrul celor vii,
Linia de început a Dumnezeirii;
Îmi distrug corpul în praf,
Eu comanda tunetul tunetului,
Sunt rege, sunt sclav; Sunt vierme, eu sunt Dumnezeu ".

Dar unde a uimit ființa umană care a poruncit tunetele și a îndrăznit să trăiască "în țărână" de pe pământ, cu privire la cele mai înalte proprietăți ale lui Dumnezeu? "Nu puteam fi eu însumi (o persoană)". La această întrebare Derzhavin răspunde cu cuvinte pline de iubire și recunoștință față de Dumnezeu:

"Creatura voastră Eu, Creatorul,
Înțelepciunea mea sunt o creatură,
Sursa vieții, binecuvântări Dătătorul,
Sufletul sufletului meu și al regelui!
Adevărul tău era necesar,
Abisul muritor a dispărut
Imortalitatea mea este;
Așa că spiritul meu este îmbrăcat în moarte
Și prin moarte am revenit,
Părinte! Nemurirea ta.

Inexplicabil, necunoscut,
Știu sufletul meu
Imaginația este impotentă
Și umbra ta;
Dar dacă glorificați,
Acești muritori slabi sunt imposibili
Nu ai nimic de onorat,
Cum pot ei să se ridice numai la Tine,
Într-o diferență imensă, pierdeți-vă
Și sunt recunoscători să-și revină lacrimi. "

Aceste stânci finale minunate sună ca un imn laudativ pentru Dumnezeu. În rochia "Dumnezeu", Derzhavin și-a exprimat cele mai înalte gânduri secrete, tot ce era mai bun în sufletul său. Pe tot parcursul lucrului se simte o armonie neobișnuită, ordine și unitate; este dificil să ne imaginăm ce a fost scris o lucrare integrală cu un interval de 4 ani.

Ode "Dumnezeu" este cea mai faimoasă dintre toate lucrările lui Derzhavin. Este tradus în multe limbi străine; Sunt 15 traduceri într-o limbă franceză, opt în germană; În plus, este tradus în: engleză, olandeză, suedeză, italiană, spaniolă, poloneză, cehă, latină, nouă greacă și japoneză.

Dragi oaspeți! Dacă ți-a plăcut proiectul nostru, îl poți sprijini cu o mică sumă de bani prin formularul de mai jos. Donația dvs. ne va permite să traducă site-ul într-un server de înaltă calitate și să aducă unul sau doi angajați pentru implementarea mai rapidă a masei noastre existente de materiale istorice, filozofice și literare. Traducerile se fac cel mai bine printr-un card, nu prin bani Yandex.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: