Citiți online - Kipling Rudyard

Polițistul își făcea drumul prin pădurile din Himalaya, sub stejari de mușchi, iar după el era fricos cu slujitorii săi.

-- E un lucru rău, Bhir Singh ", a spus polițistul. "Unde sunt ei?"







-- Este o afacere foarte proastă ", a răspuns Bhir Singh." Acum, desigur, ei se prăjeau în foc, dar focul este mai fierbinte decât focul unui foc făcut din ramuri de copac conifer.

-- Să sperăm că nu ", a spus polițistul," pentru că dacă uitați de diferențele dintre rase, este vorba despre Francesca da Rimini, Bhir Singh ".

Bhir Singh nu știa nimic de Francesca da Rimini, așa că a rămas tăcut până când au ajuns la tăierea mineri de cărbune, în cazul în care o flacără pe moarte Sear „grâu. Grâu. Grâu“ foșnet și fâlfâind peste cenușă de culoare albă. Când a izbucnit acest incendiu, probabil a blazat foarte puternic. În Dong Pa, pe versantul opus al văii, oamenii au văzut flăcările și tremurau străluceau în noapte, și a spus unul altuia că minerii din Codru trebuie să fie în stare de ebrietate.

Dar asta era doar Sakat Singh-sepai, un sut de regiment nativ de infanterie Punjabi, iar Athira era o femeie, iar ei ardeau. ars. ars.

Iată cum sa întâmplat toate acestea; raportul polițistului îmi va confirma cuvintele.

Athira era soția lui Madu - un cărbune, cu ochii unici și răi. La o săptămână după nuntă, a bătut Athira cu un baston gros. O lună mai târziu Sepoy Suket Singh, eliberat din regimentul în concediu, a avut loc în aceste locuri, merge la munte rece, și îngrijorat de locuitori povești Codru despre serviciul militar și de glorie și în ce onoare el colonelul Sahib Bahadur.

Și Desdemona, ca Desdemona a lumii, a ascultat-o ​​pe Othello și, ascultând, sa îndrăgostit.

-- Am deja o soție ", a spus Sakat Singh," dar dacă gândiți cu atenție, nu contează. " În plus, trebuie să mă întorc în curând la regiment; Nu pot deveni un dezertor, pentru că vreau să mă ridic la havaldar.

Când nu mi-a plăcut onoarea,

Te-aș iubi mai puțin. -

nu are o versiune creată în Himalaya, dar Sakat Singh era aproape de compilație.

-- Nimic, - a spus Athira, - stai cu mine, și dacă Madu va veni să mă bată, tăia-o.

-- În regulă ", a spus Sakat Singh, și, spre încântarea tuturor minerierilor din Codru, ia bătut pe Madu cu cruzime.

-- Asta e de ajuns ", a spus Sakat Singh, împingând Madou pe deal. "Acum vom fi liniștiți".

Dar Madu sa urcat pe pajiștea ierburilor și a rătăcit în jurul colibei cu mînie în ochii lui.

-- El mă va ucide până la moarte ", a declarat Athira Sakata Singh. Dă-mi drumul.

-- Va fi o agitație în barăci. Soția mea îmi va rupe barba, dar nimic ", a răspuns Sakat Singh." Te duc departe. "

În baracă a existat o agitație zgomotoasă, Sakata Singh a fost ruptă de pe barbă, iar soția lui Sakata Singh a mers să locuiască împreună cu mama ei, luându-și copiii cu ea.

-- E bine ", a spus Athira, iar Sakat Singh a fost de acord:

Deci Madu a rămas în colibă, care era vizibil din întreaga vale până la Dong-Pa, și unul trăit, dar nimeni din secolul spokon nu a simpatizat cu această nefericite soții proprii, așa cum este.

Madou sa dus la Jasin-Dadze, vrăjitorul care la păstrat pe Șeful Maimuței Talking.

-- Dă-mi înapoi pe soția mea ", a spus Madou.

-- Nu pot, "a spus Dzhasin-Dadze," până când nu îi forțați pe Sutledge să ajungă la Dong-Pa ".







-- Vorbește despre asta, ia ordonat Madu și mișcă un topor peste capul alb al lui Jasin-Dadze.

-- Dă-i toți banii bătrânilor din sat ", a spus Jasin-Dadze," și vor convoca consiliul comunal, iar consiliul va ordona soției tale să se întoarcă ".

Astfel, Madu și-a dat toată averea, alcătuită din douăzeci și șapte de rupii, opt anahi, trei paisaje și un lanț de argint, consiliul comunal al lui Codru. Și apoi predicțiile lui Dzhazin-Dadze erau justificate.

Fratele Athrei ia trimis pe Sakata Singh regimentului să-l convoace pe Athira în casa lui. Sakat Singh l-a dat lovitura o dată pentru a alerga în jurul barăcilor, în timp ce Hawaldar îi dăduse pogomul, care își dăduseră centura.

-- Vino înapoi! strigă fratele lui Athira.

-- Unde? A întrebat Athira.

-- Pentru Madu ", a răspuns el.

-- Niciodată ", a spus ea.

-- Așa că Jasin-Dadze te va blestema și vei dispărea ca un copac răpit în primăvară ", a spus fratele lui Athira.

Athira a adormit cu gânduri despre toate astea.

În dimineața următoare sa îmbolnăvit de reumatism.

-- Încep să se usuce ca un copac răpus în primăvară ", a spus ea. "Acesta este blestemul lui Jasin-Dadze."

Și ea a început cu adevărat să se usuce, pentru că inima ei sa uscat de frică, iar cei care cred în blesteme, din blesteme și mor. Sakata Singh a devenit, de asemenea, înspăimântată, pentru că a iubit Athira mai mult decât viața.

Trecuseră două luni, iar acum fratele lui Athira stătea în spatele barăcilor și țipa:

-- Aha! Ești uscat. Vino înapoi!

-- Spune că este mai bine să ne întoarcem amândoi ", a spus Sakat Singh.

-- Mă întorc ", a spus Athira.

-- Da, dar când? la întrebat pe fratele lui Athira.

-- Într-o zi dimineața devreme, "a răspuns Sakat Singh și a plecat să-l întrebe pe colonel pentru o săptămână de Sabhi-Bahadur.

-- Sunt uscat ca un copac răpit în primăvară! "Athira a gemut.

-- Veți fi mai bine în curând ", a spus Sakat Singh și, în cele din urmă, ia spus ce avea în minte și amândoi au râs încet, pentru că s-au iubit unul pe celălalt. Dar din acea oră, Athira a devenit mai bună.

Au plecat împreună; a călătorit într-o mașină de clasa a treia, așa cum era cerut de regulamentele militare, și apoi într-un vagon - pe munți joși și pe jos - pe mare. Athira inhalat mirosul de pin al munților ei natali. umiditate muntoasă Himalaya.

-- E bine să fii în viață ", a spus Athira.

-- Ha! a spus Sakat Singh. "Unde este drumul spre Codru și unde este casa pădurarului?"

-- Cu 12 ani în urmă costa patruzeci de rupii ", a spus forestierul, dându-i arma.

-- Aici ai douăzeci de ani, spuse Sakat Singh, și îmi vei da cele mai bune gloanțe.

-- Cât de bine este să fii în viață ", a spus Athira gândindu-se, inhalând mirosul de humus de pin; și au așteptat până când noaptea a căzut pe Codru și Donga-Pa.

În partea de sus a muntelui, deasupra cabanei, se pregătea un incendiu din lemn de foc uscat - Madu îl plia, intenționând să supraviețuiască cărbunelui pentru o altă zi.

-- Bunul Madu - ne-a salvat de la această lucrare, - a spus Sakat Singh, împiedicând un foc, pliat într-un pătrat; fiecare parte a acestuia a ajuns la douăsprezece picioare și o înălțime de patru. "Vom aștepta până se va ridica luna."

Când luna se ridică, Athira își aplecă genunchiul.

-- Dacă aș avea cel puțin o pușcă guvernamentală ", spuse Sakat Singh cu supărare, privind în lateral trunchiul cu fir din pușca de pădure.

-- Grăbește-te, zise Athira și Sakat Singh se grăbi; dar Athira nu se mai grăbea. Apoi a ars focul în toate cele patru colțuri și sa urcat pe el, reîncărcând pistolul.

Limbile de flacără începu să-și facă drumul printre busteni groși, înălțându-se deasupra pensulei.

-- Guvernul nu ar fi rău să ne învețe să tragem trăgaciul ", a mormăit Sakat Singh cu mândrie, întorcându-se spre lună.

Aceasta a fost ultima judecată a lui Sipat Singh Singh.

Dimineața, Madu a venit la foc, a strigat în groază și a alergat să prindă polițistul care conducea cartierul.

-- Acest lemnos ars lemnos pentru cărbune, costă până la patru rupii, zise Madu. "În plus, mi-a ucis soția și a lăsat o scrisoare pe care nu o pot citi; este legat de o cățea pe pin.

Sipai Sakat Singh a scris într-o manieră directă a Pisarului, stăpânită în școala regimentală:

„Dacă voința noastră, ne arde împreună, pentru că am făcut rugăciunile corespunzătoare. În plus, am blestemat Madou și Malak, fratele Athira, -both sunt oameni răi. Dă-mi complimente colonelului Sahib Bahadur“.

Polițistul privi lung și în mod curios la patul de căsătorie al cenușii roșii și albe, pe care, întunecat de negru, se afla trunchiul unei puști de pădure. Apuca cu desăvârșire un jurnal pe jumătate copt, cu vârful lui; scântei au zburat cu un bang.

-- Foarte extraordinar de oameni ", a spus polițistul.

- Wee, uuu, uiiu, șopti limbile flacării.

Polițistul a inclus în raport doar fapte dezbătute, guvernul din Punjabi nu încurajează povestea.

-- Cine îmi va plăti aceste patru rupii? Madu a fost furios.


Pagina creată în 0.0292880535126 sec.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: