Site-ul mouse-ului alb

Cum se numește Orekhovo-Zuevo?

Nu este prima dată când am dat peste această dilemă: cât de corect este numele lui Orekhovo-Zuevo? Și în cele din urmă a decis să afle care este opțiunea corectă.






Multe mulțumiri pentru ajutorul acordat în cercetările mele specialistului regional, Eugene Golodnov, care a consiliat literatura necesară, precum și un articol despre site-ul gramota.ru.

În primul rând, trebuie să vă amintiți că numele geografice utilizate cu denumirile generice ale orașului. sat. stație. râu etc., ca aplicație, sunt în concordanță cu cuvântul care este determinat, adică lean: de-a lungul râului Volga, din orașul Moscova, pe insula Valaam, din satul Munții, etc.
Dar acest lucru este numai dacă toponimul de origine rusă / slavă sau a fost mult timp stăpânit (de ureche și a devenit familiar).
(Pentru numele de locuri străine, cum ar fi Washington, Toronto, Sena, Cannes, Tbilisi, Osaka, acest lucru se aplică rezerve: arcul simplu (nu un compozit și-a exprimat fraza) numele de limbă străină a capitalei, orașele mari sau bine-cunoscute, râuri, în cazul în care aceste toponime nu se termină pe vocalei y. o-. lea. e. e. Vom vorbi despre orașul Washington (deși este posibil și în Washington, DC), deasupra orașului Berlin, prin orașul Toronto, pe râul Sena, în orașul Cannes, de la Tbilisi, din orașul Osaka (posibil din orașul Osaka).
Să ne întoarcem la numele rus ...

La declinarea toponimelor rusești, există câteva excepții:
  1. Când forma numelui corespunde formei pluraliste, de exemplu Mytischi sau marile curți.
    Vom spune din orașul Mytischi, în satul Bolshie Dvory.
  2. Dacă genul toponimului și numele generic nu coincid: locul Rabbit. satul Snopok.
    din orașul Rabbit, lângă satul Snapok.
    (nu se aplică combinațiilor cu cuvântul oraș - în orașul Balashikha.)
  3. Aplicații toponime de tip mijlociu, terminând în -o. (în special, formate din numele: Chapaevo, Kalinino, etc.) prezintă o tendință de nespecificare:
    în orașul Pushkino, pentru orașul Kurovskoye, din satul Zavolenye.

Dacă toponimele de origine slave se termină în -ov (o). -y (o). -in (o). -yn (o). apoi, ele sunt utilizate în mod independent, ele sunt în mod tradițional înclinate: în Ostankino, de la Chișnev, în Demidov, Potochin, de la Kabanov. Directoarele de la mijlocul până la sfârșitul secolului XX au cerut strict o schimbare în aceste cuvinte după caz. Cu toate acestea, în ultimele decenii, a existat o tendință de a utiliza o opțiune nedeclinabilă.






Inițial, formele indeclinabil au fost doar în discursul geografi și militare, în cazul în care a fost foarte important să se dea numele în forma sa originală, pentru a evita confuzia: Kirov și Kirov, Pușkin Pușkin, etc ...
De-a lungul timpului, opțiunile nedeclinabile au devenit atât de răspândite, încât inițial singura opțiune înclinată în mod corect de către mulți acum este percepută ca eronată!
"Vin de la Fryazevo" și "vin de la Fryazev" - ca prima variantă sau a doua nu-i face rău zvonului.
Probabil, putem spune că în momentul de față ambele forme sunt posibile: înclinate și nedeclinabile.

De asemenea, rețineți că numele geografice pe -s (-ev). - tu (ani). -in. -inu (-yno) au terminat -om în cazul instrumental.
Lviv - Lviv, Alexandrov - Alexandrov, Korolev - Korolev, Tsaritsyno - Tsaritsyn.

Deci, în conformitate cu aceste reguli, atât o parte din numele orașului nostru nu este înclinat, fiind de utilizare în combinație cu zona de cuvânt sau sat (atunci când vorbim despre cele mai vechi timpuri) - în zona Zuyevo, de-a lungul Nut sat, și ambele pot slabă și să rămână neschimbate la independente utilizați. Nut în viu și să trăiască în Orekhov, și a venit de la Zuyevo Zuyeva a venit de la, și între Orekhovy Zuev.

Și cum rămâne cu numele întreg? În acest sens, există o altă regulă:
În cazul în care un compozit toponimului este rus sau au stăpânit mult timp numele cazului indirect formează prima parte ar trebui să se sprijine împreună cu un termen generic, și fără ea: În Pereslavl de la Pereslavl-Zaleski, Rostov-pe-Don pe orașul Rostov-on-Don.

În "Manualul de editare ortografică și literară" D. E. Rosenthal. emise în 1989, a remarcat:
"În nume geografice complexe, prima parte este înclinată în unele cazuri, în altele rămâne neschimbată: în Gus-Khrustalny, în Orekhov-Zuev ..."
Ie teoretic, ambele părți ale numelui orașului ar trebui să se schimbe după caz.

DAR
În cazul în care prima parte a unui toponim compozit morfologic referitoare la neutru (se termină în -o, -e), ultima dată când există o tendință puternică de a imutabilitatea prima parte a numelui, atunci când declinul.
Ie practic, prima parte a numelui orașului nostru nu se pleacă. În Losino-Petrovski, de la Orekhovo-Zuev până la Likino-Dulyov, lângă Alexino-Shatur.

În Marea enciclopedie sovietică, în numele Orekhovo-Zuevo, numai a doua parte este înclinată: muncitorii Orekhovo-Zueva. Când menționați orașul împreună cu cuvântul - nu se sprijină: în orașul Orekhovo-Zuevo.
(Apropo, gramatical Orekhovo în aceeași TSB se referă la masculin - „numele orașului Orehovo-a primit în 1917.“ Acesta este determinat de gramatical oraș noțiuni de gen Deși, dacă vă amintiți numeroase surse literare, genul așezării încă determinată .. inițial numele lui :. „Moscova Zlatoglavaya“, „Tbilisi este meu preferat și nativ“ „Orekhovo-nativ“ apare în rețeaua de spațiu foarte des, sunete naturale, și m-am atât de mult timp vorbind despre).

Kraevedy V.N. Alekseev, V.S. Lizunov, E.Ya. În lucrările sale, Golodnov a refuzat doar a doua parte a titlului.

Atunci când este utilizat cu numele generic al orașului apare ca Orekhovo-Zuevo și Orekhovo-Zueva cu creșterea tendința de a utiliza opțiunile indeclinabil.
(numele vecinului nostru Likino-Dulyovo se va baza pe același principiu: în Likino-Dulyovo)

Apropo, scrieți adesea printr-o cratimă cuvântul "nuc-zuyevtsy" sau "zuevets nuci".

În directorul de dicționare "Split sau separat?" B.Z. Bukchina și LP Kalakutskoy au scris în mod corect împreună. nuci, nuci, dar prin cratimă este scris cuvântul "nucă-zuev".







Trimiteți-le prietenilor: