Să ne întoarcem la oile noastre - știm limba rusă

Să ne întoarcem la oile noastre

"Să ne întoarcem la oile noastre" - o frază ciudată ... Cu toate acestea, ea a fost atât de surprinsă în limba rusă, care continuă să clipească în discursul nostru. În același timp, majoritatea dintre noi nu ne deranjează nici măcar să ne întrebăm: ce fel de oi sunt acestea? Și merită să te întorci la ei?







Frazeologiile trebuie să fie citate exact sau puteți ajunge într-o situație jenantă.

Dar de ce să revenim la subiect înseamnă "întoarce-te la oile noastre"? Se pare că această expresie este o interpretare calificată din partea francezilor, care este un mouton. Și are aproape 550 de ani! A venit la noi din farsa medievala "Avocatul Pierre Patlen". Numele creatorului de povesti despre aventurile unui avocat roguish este cunoscut de foarte putini oameni. Dar expresia este folosită de toată lumea!

Cu toate acestea, să ne amintim, în legătură cu care aceste cuvinte au fost rostite pentru prima dată. Pentru aceasta, ne mutăm în timp și spațiu. Evul mediu. Franța. Există un proces. Reclamantul este un draper bogat. Pârâta este un păstor care a furat oile din pielea de oaie.







Cuvântul îl ia pe avocatul Patlen, care protejează păstorul. Cu toate acestea, monsieur Patlakh nu are timp să deschidă gura, ca un Draper găsește în ea un om, nu-l plătească o dată în pânză de șase coți.

În loc să-i învinuiască pe cioban, ticălosul atacă avocatul cu reproșuri. Judecătorul are tot ceea ce se întâmplă în jurul lui. Încetează să înțeleagă cine este infractorul reclamantului - un avocat sau un păstor? „Să ne întoarcem la oile noastre!“ - amintiți-vă ce a fost cel care a cerut instanței în disperare exclama judecătorul, de asteptare Draper.

"De ce?" - întrebați. Faptul este că pentru noi această expresie a venit deja din romanul "Gargantua și Pantagruel" Francois Rabelais.

Unul dintre cei mai mari satiriști-umaniști ai Renașterii conduce în cartea sa un citat din "Patenul avocatului". Adevărat, acest roman a fost tradus în limba rusă doar la începutul secolului al XX-lea.

Cu toate acestea, în limba originală aristocrați ruși iluminate citit Rabelais în secolul al XVIII-lea și s-ar putea străluci în fraza vorbi mici - Revenons un nos moutons.

Pentru a "nu se întoarce la oile noastre", nu mergeți departe în junglă de la subiectul principal în conversație!







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: