Orașul cântecelor, cunoscut de noi prin execuția ediției piekhas

Am tras-o dintr-o legătură într-o înregistrare a unui utilizator livejournal.com pe care mi-a plăcut-o, numit "Sticla găsită în manuscris - Greenfields / City of Childhood":







"Se pare că performanța originală arată astfel *)

Orașul cântecelor, cunoscut de noi prin execuția ediției piekhas

cântecul "Orașul copilariei" ("Undeva există un oraș liniștit, ca un vis ...") Am fost recent iluminat de șefu.

«Greenfields» a fost scris în 1956 de către membrii grupului folk american «Surferii Easy» (Terry Gilkyson, Richard Dehr și Frank Miller), iar lumea sa învățat patru ani mai târziu - în 1960 și realizat de grupul «Frații Patru “. Singurele lor "Greenfields" au devenit al doilea în topurile americane. Interesant, grupul «Frații Patru» și concerte acolo în ziua de azi, în urmă cu trei ani, menționând a 50-a aniversare a reclamei. Cu toate acestea, din compoziția originală a fost doar bassistul Bob Flick. "

Mergem mai departe în textul intrării în livejournal.com:

"Mai târziu, poetul Robert Rozhdestvensky a transferat acest cântec în sol sovietic, scriind noi versuri melodiei ei. Iată cum scrie el despre acest lucru:

"Și am o melodie despre Omsk -" Orașul copilariei ", o cântă Edith Pieha. <…> Am adus această melodie de undeva, plin de ravnit, plâns de ea, și în cele din urmă am scris poezie. Apoi a aflat doar cuvintele cântecului: singurul lucru care a coincis - și ele sunt despre copilărie. Mi sa spus că, în Canada, poemele mele au fost traduse și chiar au decis că sunt mai bune. O persoană în diferite etape re-trăiește viața lui. Acesta este un fel de înțelegere a dvs. înșine, iar aici nu există numai copilărie, nu numai Omsk. Dar, în același timp - și copilărie, și Omsk ».

De ce a luat Crăciun acest text original - despre copilărie și în ce sens "a adus undeva această melodie" - un mister. Dar, în orice caz, trebuie să admitem că noul text a fost de asemenea bun. Dar aranjamentul și execuția, în comparație cu originalul american, pierd foarte mult (în continuare - foarte foarte (!) Opinia subiectivă) ".

Notă, colectată pe site-ul Edita Pieha:

Deci, a fost "Orașul copilariei":

"Undeva există un oraș care este liniștit, ca un vis, praful unui piept vâscos este adus ..."

Robert nu a spus că este miner. Ei bine, nimic, toată lumea înțelege.

"Într-un râu lent, apa este ca și sticla"

Adevărul râului nu a fost ... "

Apropo, pe acest site (pe pagina dedicată lui Robert Rozhdestvensky) piesa este scrisă după cum urmează: "Orașul Copilăriei" (F. Miller - text rusesc de R. Rozhdestvensky) 1966.







În ceea ce privește „melodii populare scoțiene în tratamentul de muzicieni buni“, care vine în minte un cântec despre un cui - „Fata de la han“ Novella Matveeva, care este, de asemenea, menționată ca scoțian, scrisă în 1964.

Am auzit o melodie foarte asemănătoare cu textul în limba engleză, care a zburat în calculatorul meu ca un cântec creștin (printre zeci de alții). Cu "Orașul copilariei", acesta combină o dimensiune muzicală de trei sferturi.

Nu m-am înșelat cu mărimea?

În discografia Edita Pyekha și ansamblul Drujba, sunt prezentate următoarele informații:

* 1986 * С60 26027 001 (LP) - "Orașul copilăriei" (cântecul folcloric scoțian - text rusesc de R. Rozhdestvensky);

Tema „sticla găsită în manuscris - Greenfields / orașul copilăriei“ a fost menționată traducere „Greenfields“ în limba rusă Tatiana Sikorski. Această traducere (cântece de radio și filme. Pentru cântând (solo, duet, cor), cu acompaniament. F.-p. acordeon și vyp.102 neînsoțit Moscova Muzgiz 1967) am găsit pe site-ul dedicat activității musulmane Magomayev în „Aria, romanțe și cântece din repertoriul Magomayev musulman „- compozitor Frank Miller, Terry Dzhilkison îmbogățit Der (Frank Miller, Terry Gilkyson, rich Dehr).

În același timp, puteți citi originalul în limba engleză.

câmp verde (Greenfields)

1) Odată au fost cerul albastru

2) Nimic în această lume largă

Traducere din engleză
T. Sikorska

Din înregistrarea în livejournal.com:

"Mai există o versiune franceză *). despre "Campania Verte (e)". Vreau să spun, despre satul verde în care sa născut eroul cântecului și despre care el este fericit pentru întreaga cântec ".

Nu am presupune că va veni în curând un timp într-adevăr teribil, care este necesar să se aplice fraza spânzurat de două ori în timpul executării în cetate Kondrati Ryleeva „indecentă libertatea Patriei și de a restabili ordinea de a începe revoltele și vărsarea de sânge.“

Iar singura modalitate de a scăpa din realitatea din jur pentru o clipă este să umbli în Harkov, despre care mi-a spus prietenul meu - "Orașul imperial, este imediat evident și chiar ruinele lui maiestuoase".

De atunci am înconjurat cele mai moarte locuri, în cele mai vechi regiuni, unde au fost păstrate rămășițele din trecut, ale istoriei noastre mari.

"Îmi place Moskalevka!" - o inscripție pe zidul hambarului care se deschide în alee.

"Îmi place, de asemenea," sunt de acord mental cu vorbitorul anterior.

Moskalevka - dezvoltarea sa indică originea denumirii districtului. De sub caramida prăbușit și a marcat zona zoster peep busteni tăiate, care sunt compuse din soldați ideii inițiale acasă, a servit timp de 25 de ani și sa stabilit în Harkov, „moscoviții“ - în opinia noastră.

Ce binecuvântare că Harkov este un oraș sărac, cu o infrastructură ruinată, murind de dezindustrializarea și neprofesionalismul oricărei puteri ucrainene. În caz contrar, cu mult timp în urmă, ar fi fost construită de niște pasari luminoase turcești.

Și așa în interiorul șantiere - rămășițele clădirilor din secolul al XVIII-lea, și de-a lungul străzii - secolul XIX, care este originalitatea stilului arhitectural din Kharkov.

Naționaliștii ucraineni nu sunt atât de ocupați. Nu acolo au văzut dușmanii principali ai statalității ucrainene. Ei distrug monumentele lui Lenin și colegii săi, datorită căreia a fost al treilea oras al imperiului Ucrainei. De fapt, pericolul principal este în existența acestor ruine. În timp ce pe Moskalevke rămâne cel puțin o casă, care să ateste originea rusă a orașului, nu să prindă rădăcini aici valori Galychyny - cu propria sa limbă, religie și cultură, împrumutat de la vecini.

Dar înapoi la piesa lui Edita Piechi.

Nu mai există stadion "Spartak" de pe Klochkovskaya, situat vizavi de Cascadă - o fântână în grădina lui Șevcenco. Și nu există nici un patinoar care să fie acolo în anii '60. Există un nou centru sportiv, dar nu există "Spartacus". A fost acolo în care prietenii mei și cu mine am alunecat încet sub melodia "Orașele copilariei". Ani mai târziu, alunecând încet de-a lungul străzilor și benzilor viitorului Detroit din Ucraina, mi-am amintit că "Undeva există un oraș liniștit ca un vis ..."







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: