Nume letonice (feminin și masculin) semnificație, origine, frumoasă, rară, antică și

Sistemul anthroponymic leton de binom, și anume constă dintr-un nume, de exemplu: de sex masculin Janis Kalnins, de sex feminin Mirdza OZOLA. Patronim în absent antroponimii letonă. Numele tatălui în genitiv (de exemplu, Arturs Petera d. Kalns «Arthur, fiul lui Peteris Kalns», Elza Karjam. Pera „Elsa, fiica Karlis Liepa“) este scris în documentele de identificare, dar în viața de zi cu zi, în ambele ofitsialno- afacerea și comunicarea de zi cu zi nu sunt folosite.







Vorbind în limba rusă cu limba rusă sau străină, letonii mai des decât se obișnuiește în limba rusă, utilizați o combinație de „tovarășul + nume de familie“ (tovarășul Grabis, tovarășul reformat), și, împreună cu ea o combinație de utilizare și combinații de nume, formate pe modelul Limba rusă: Artur Yanovich, Vallia Fritsevna, Dina Ernestovna.

Letonienii erau luterani copleșiți, și numai Letonia de Est, Latgale, păstra catolicismul.

Noi luteranii nici un nume canonice, astfel încât în ​​alegerea unui nume de părinți sunt complet gratuit. Numele poate fi convențional (disponibil comercial, utilizat pe scară largă, toate cunoscute), cum ar fi, Janis, Gustavs, leva, Dzidra, dar poate fi născocit: Kiris, Maranda, Lineta etc. Mai mult, în metrica ca funcționar .. pot fi înregistrate și forma derivată a numelui (care este astfel transformat într-formal), de exemplu: Andrisl / Andrs împreună cu Andrejs originale, Tnlis - Talivaldis, Valdis - Valdemars, Rafale de vânt - Gustavs, Guntis - Guntars, Iza - Izabella, Inga - Ingrida, Sandra - Aleksandra. Deci, diferite forme morfologice ale aceluiași nume, dobândesc drepturi de auto-nume, cum ar fi: Irena - Irene, Ruta - Rute, Gundaris - Gundars.

O astfel de procedură de alegere a unui nume de la letoni (conform mărturisirii foștilor luterani) este tipică atât pentru perioada sovietică, cât și pentru perioada pre-sovietică.







Un altul a fost un vocabular de nume până în ultimele decenii în Latgale catolică. Atunci când un copil este botezat în biserică (biserica) Părinții de astăzi pot alege doar numele dintr-o listă limitată de nume canonice, în timp ce intrarea copilului în oficiul registrului oferă posibilitatea de a alege în mod liber numele. În perioada sovietică, un număr tot mai mare de cazuri în care părinții sunt îndeplinite numai înregistrarea copilului în oficiul registrului, ca urmare, numărul numelor non-canonice în Latgale crește în mod semnificativ. Deci, în loc de numele catolice Latgale tipice, cum ar fi Ignats, Benedikts, Jezups, Genoveva, Tereza, Wanda, Bronislava (polonez Ignacy, Benedykt, Jozef, Geno-Wefa, Teresa, Wanda, Bronislawa) apar numele anterior numai în Lutheran: Aivars, Ivars, Valdis, Mirdza, Arija, Ruta.

În funcție de originea lor, numele letonesc reprezintă mai multe straturi.

1.Starye împrumut european (mai ales), numele creștine capturate în limba letonă în legătură cu răspândirea creștinismului. Aceste antroponimie a venit, de obicei, prin limba germană, care au fost supuse în limba letonă fonetic mai mult sau mai puțin semnificative, modificări morfologice și ortografice, de exemplu: Janis, Peteris, Ernests, leva, Kristine, Ilze (germană Johann - Johannes - John, Peter, Ernst , Ewa, Christine, Ilsa - llse).

2. Procesul de împrumut nume străine nu este finalizat; el continuă până astăzi, extinderea gamei surselor lor. Deci, în vocabularul secolului XX numele letone a adăugat nume scandinave, cum ar fi Egils, Gunars, In-Guna, Ingrida, Astrida, și Lituania, de exemplu Vitauts, Qedimins, Girts, Daina, Biruta, origine.

Numele național include, de asemenea, un număr mic de nume de șefi tribali letoni din secolul al XIII-lea (care au luptat cu cruciații germani), cum ar fi Viesturs, Talivaldis. Împreună cu numele luate din mitologia letonă - Laima (numele zeiței fericirii), Lauma (lauma "nymph") - au reînviat în secolul XX.

Numele letonilor nu sunt bogate în forme informale. Formele abreviate Deseori (Talivaldis - Talis, Margarita - Marga, Gundega - Gunta, Guntars - Guntis) sunt forme de nume cu sufixe diminutive -ins, -TA, -itis, -ite: Janis - Janitis, Karlis - Karlitis, Dzidra - Dzidrlpa, Melita - Melitina.

În dialecte și discurs conversativ, există alte transformări ale numelor destinate utilizării în viața de zi cu zi, cum ar fi Peteris-Pecis. Ryosa, Pics; Janis - Janka, Jancis, Jankus; Jekabs - Jeska, Jecis-Andrei - Andzs, Andzus; Otilija - Ote, Oca etc. Cu toate acestea, cele două forme sunt colorate în mod stilistic și sunt rar întâlnite în limbaj literar normalizat, stilistic și neutru.

Împreună cu aceasta citim:







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: