Epic de gilgamesh


"(Din acest tabel, în toate versiunile se păstrează numai fragmente, a căror poziție relativă nu este complet clară).

Douăzeci de ani mai târziu, o felie a fost spartă,
Treizeci de ani mai târziu, ne-am oprit pentru o oprire,






Cincizeci de zile au trecut,
Trecerea a șase săptămâni - a treia zi au ajuns la Eufrat.
Înainte ca Soarele săpate un puț,

Gilgamesh sa urcat pe munte, sa uitat la cartier:
"Munte, adu-mi un somn bun!"

(Există patru linii ciudate, se pare că Enkidu construiește un cort pentru Gilgamesh.)

Gilgamesh și-a odihnit bărbia pe genunchi;
Somnul a căzut asupra lui, moștenirea omului.
În mijlocul nopții, somnul lui sa oprit,
Sa sculat si a zis prietenei sale:
"Prietene, nu ai sunat?" De ce m-am trezit?
Prietene, am văzut astăzi un vis,
Visul pe care l-am văzut era îngrozitor;
Sub stânca muntelui stăm cu tine,
Muntele ne-a căzut și ne-a zdrobit,
Noi [. ].
Cine se naște în stepă - știe înțelepciunea! "

Îi transmite un prieten lui Gilgamesh, el visează:
"Prietenul meu, visul tău este frumos, acest vis este prețios pentru noi,
Prietenul meu, muntele pe care l-ai văzut, nu este deloc teribil:
Îl vom prinde pe Humbaba, îl vom lovi,
Și îi vom lăsa cadavrul să se odihnească!
În dimineața de la Shamash vom auzi cuvântul cel bun! "

Douăzeci de ani mai târziu, o felie a fost spartă,
Treizeci de ani mai târziu, ne-am oprit pentru o oprire,
Cincizeci de zile au trecut,
A trecut treapta de șase săptămâni - a treia zi
au ajuns la [. ]
Înainte ca Soarele săpate un puț,
I.]
Gilgamesh sa urcat pe munte, sa uitat la cartier:
"Munte, adu-mi un somn bun!"
[. ]
În mijlocul nopții, somnul lui sa oprit,
Sa sculat si a zis prietenei sale:
"Prietene, nu ai sunat?" De ce m-am trezit?
Prietenul meu, cel de-al doilea vis pe care l-am văzut:
Pământul era crăpat, pământul era gol, țara era în criză,
Am luat un tur al stepei,
Din râul pământul lui sa despărțit,
Din praful ridicat cerul a fost eclipsat,
Înainte de el am căzut pe genunchi;
Dar el a apucat. ]
Mi-am întins mâna, m-au ridicat de la pământ,
Am fost mulțumit de foamea mea și m-am udat cu apă din blană.
"Doamne, prietene, la care mergem,
Nu este un turneu și nu este deloc ostil;
Un tur în visul tău este Shamash luminos,
El ne dă o mână în necaz;
Cel care te-a udat din blană, -
Dumnezeul tău te-a onorat, Lugalband!
Facem ceva ce nu sa întâmplat niciodată în lume!






În dimineața de la Shamash vom auzi cuvântul cel bun! "

Douăzeci de ani mai târziu, o felie a fost spartă,
Treizeci de ani mai târziu, ne-am oprit pentru o oprire,
Cincizeci de zile au trecut,
Calea de șase săptămâni a trecut și a ajuns în muntele Libanului.
Înainte ca Soarele săpate un puț,
[. ]
Gilgamesh sa urcat pe munte, sa uitat la cartier:
"Munte, adu-mi un somn bun!"
Gilgamesh își odihni brațul pe genunchi -
Somnul a căzut asupra lui, moștenirea omului.
În mijlocul nopții, somnul lui sa oprit,
Sa sculat si a zis prietenei sale:
"Prietene, nu ai sunat?" De ce m-am trezit?
Nu m-ai atins? De ce m-am rătăcit?
A trecut Dumnezeu? De ce îmi tremură corpul?
Prietenul meu, cel de-al treilea vis,
Visul pe care l-am văzut a fost teribil!
Cerul plângea, pământul țipa,
Ziua a murit, a venit întunericul,
Fulgerul scânteia, focul ars,
Focul sa aprins, moartea a fost turnată în ploaie;
Lumina fulgeră, flacăra a ieșit,
Căldura a căzut, a transformat în cenușă -
Vom reveni la stepa, avem nevoie de sfaturi! "

Aici visul lui Enkidu la înțeles, difuzat lui Gilgamesh:

(În continuare îi lipsește aproximativ o sută douăzeci de poeme, a păstrat unele pasaje din care putem concluziona că personajele pot fi retras, dar apoi a repetat călătoria, timp în care Ghilgameș a văzut trei mai mult somn ..)

(Ultimul dintre visele în care Gilgameș a văzut uriașul, Enkidu interpretează așa)

"Prietene, aceasta este interpretarea acelui vis:
Humbaba, - care este ca un uriaș, -
În timp ce lumina nu se zărește, o vom depăși,
Deasupra lui vom câștiga o victorie,
Pe Humbaba, pe care îl urăsc energic,
Vom coborî victorios! "

(Cu toate acestea, din anumite motive, eroii nu au noroc, iar Gilgamesh apelează din nou la zeul Shamash.)

Înainte de Shamash, un războinic, lacrimile lui au zburat:
"Ce i-ați spus lui Nilsun în Uruk,
Adu-ți aminte, vino și ascultă-ne!

Gilgamesh, urmașul Urukului împrejmuit, -
Discursul său a fost audiat de Shamash -
Dintr-o dată, un strigăt a venit din cer:
"Grăbește-te, apropie-l, ca să nu meargă în pădure,
N-ar fi intrat în pădure, nu ai fi dispărut!
El nu și-a îmbrăcat încă șapte haine ale teribilului,
A pus unul, iar șase au fost îndepărtați.
Dar s-au prins unul pe altul,
Ca și turneele răsunătoare se rănesc unul pe celălalt:
Doar o dată, strigă din nou, plin de mânie,
Paznicul de pădure a țipat din pădurile de la distanță,
Humbaba, ca un tunet, țipa de departe!

Gilgamesh și-a deschis gura lui Enkidu:
"Singurul, nimic ce nu poate,
Străinii vom fi aici singuri:
Pe una mai abruptă nu se va ridica, iar două - se vor urca,
I.]
Coarda răsucite nu va rupe în curând,
Două pui de leu împreună - un leu mai puternic! "

(Există aproximativ douăzeci de linii care lipsesc.)

Enkidu și-a deschis gura lui către Gilgameș:
"Dacă am coborât în ​​pădure cu tine,
Corpul va slăbi, mâinile mele vor mica. "

Gilgamesh și-a deschis gura, îi spune lui Enkidu:
- Prietene, o să fim atât de patetici?
Am trecut atâtea munți,
Ne este frica de cel care este acum in fata noastra,
Înainte de a tăia cedrul?
Prietene, în luptă ești bine versat, știi bătăliile,
Ai fost frecat cu o poțiune și nu ți-e frică de moarte,
Cât de mare este tamburul!
Dă-ți mâinile de mâini, lasă-ți slăbiciunea să-ți părăsească trupul,
Să ne luăm mâinile, să mergem, prietene!
Lăsați-vă inima să prindă foc!
Uitați de moarte, veți obține viață!
Un om este precaut și neînfricat,
Continuând, ar fi salvat el însuși și un tovarăș ar fi salvat;
De departe, ei i-ar glorifica numele! "
Așa că au ajuns în pădurea de cedru,
Ei și-au oprit discursurile și s-au ridicat în amândouă.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: