Confirmarea și legalizarea documentelor - Declarații moldovenești

Utilizarea documentelor de educație eliberate în Moldova pe teritoriul Ucrainei, Rusiei și altor țări CSI este reglementată prin acorduri multilaterale sau bilaterale. Astfel de acorduri privind recunoașterea reciprocă a documentelor educaționale conțin o indicație a conformității diplomei moldovenești și, respectiv, a celei ucrainene. În același timp, documentele moldovenești vor funcționa pe teritoriul Ucrainei, precum și pe cele locale, echivalente cu acestea. Dar aici sunt două nuanțe.







În primul rând, angajatorul sau instituția de învățământ ucraineană nu știe și nu trebuie să știe care este diploma moldovenească sau celălalt document educațional. Prin urmare, există o procedură de confirmare a documentului privind educația. Nu legalizarea, așa cum se numește adesea, ci confirmarea.

Înțelesul procedurii constă în faptul că un organism autorizat emite un document care să confirme existența într-adevăr a unei astfel de instituții de învățământ și să emită într-adevăr astfel de documente privind educația.

Rețineți că perioada de emitere a unui astfel de document este de 30 de zile în modul normal sau de 5 zile în modul accelerat.

În al doilea rând, există o altă procedură în care are loc recunoașterea și evaluarea conformității documentului cu privire la educație. Aceasta înseamnă că, de exemplu, în diferite țări există un sistem diferit de scoruri și alte sisteme de evaluare pentru student, student. Noi - zece puncte, și cineva - cinci puncte. Apoi, se eliberează un alt document în care valabilitatea documentului privind educația nu va fi confirmată pur și simplu, ci se va face și "traducerea" sistemului de evaluare, specializare etc.

De cele mai multe ori este important în cazul educației continue într-o altă țară. În cazul ocupării forței de muncă, angajatorul poate să nu fie interesat de ce fel de diplome ați avut. Și apoi nu este necesar să facem un astfel de document. Cu toate acestea, este mai bine să clarificați acest punct în organizația din Ucraina, la care vă veți prezenta documentele.

De asemenea, doresc să vă atrag atenția asupra faptului că în cazul țărilor CSI, apostila nu va mai fi necesară. Cereți doar documentul pe care l-ați emis imediat în limba rusă, pentru a reduce costul traducerii.

"Acum auziți peste tot apostila, când faceți aceste documente sau alte documente. Care este sensul ei și de ce, în unele cazuri, nu este întrebat? "

În sine, apostila este o impresie de timbru, umplută în toate coloanele și sigilată cu un sigiliu.

Procedura pentru apostile este că un certificat / marcă specială, numită "apostil" (literal "inscripție"), este atașat direct în țara de origine a documentului. Acesta poate fi aplicat pe document sub formă de ștampilă sau atașat pe ea pe o foaie separată.







Certificatul are un formular standard pentru toate țările și conține în câmpurile numerotate informații despre țara de origine a documentului, persoana care îl semnează și despre cine, unde și când a făcut certificarea, semnătura și sigiliul, numărul de înregistrare.

În partea de sus a certificatului, trebuie să existe o inscripție în limba franceză APOSTILLE (Convenția de la Haye du 5 octobre 1961). Fiecare țară împuternicește anumite structuri de la organele sale de stat să facă astfel de asigurări. În funcție de documente și de țară, acesta poate fi Ministerul Justiției, Camera de Înregistrare, Ministerul Afacerilor Interne și, în unele țări, Viceprim-ministrul, Guvernatorul general sau Ministerul Afacerilor Externe.

Apostille este un fel de sistem simplificat pentru a dovedi validitatea documentelor. În oricare dintre câteva zeci de țări care sunt membre ale Convenției de la Haga (care a stabilit principiile apostilei), un document care conține o astfel de ștampilă standard va fi autentic și oficial. Unul sau altul angajat poate să nu știe de unde arată documentul original din Japonia, de exemplu. Dar el vede o apostilare, ceea ce înseamnă - acest document poate fi de încredere.

În țara noastră, Ministerul Justiției este desemnat prin lege ca organism responsabil de plasarea apostilei în:

- documentele emise de un organism sau de un funcționar care se află sub jurisdicția statului, inclusiv documentele provenind de la procuratură, grefierul instanței judecătorești sau executorul judecătoresc;

- documente privind educația;

- anunțurile oficiale, cum ar fi mărcile de înregistrare, vizele care confirmă o anumită dată etc.

Ministerul Afacerilor Externe și Integrării Europene al Republicii Moldova a fost desemnat ca organism responsabil de introducerea apostilei pe documentele administrative ale autorităților administrației publice centrale pe care le-au acceptat în interesul lor.

Apostilul poate fi aplicat numai documentelor oficiale comise pe teritoriul Republicii Moldova și destinate utilizării pe teritoriul altui stat. Ie pe documente cum ar fi, de exemplu, o carte de identitate, permise interne de muncă și alte documente care nu sunt destinate utilizării în străinătate - apostila, nu pot fi aplicate.

Este foarte important să subliniem un alt punct. Apostille, oricât de mult a simplificat procesele de verificare a documentelor - este încă o parte a așa-numitului sistem de "legalizare". Și nu puteți solicita apostila dacă există un acord cu alte țări în care orice acte de legalizare a documentelor sunt anulate. Până în prezent, Moldova are acorduri internaționale cu aceleași țări din România sau țările CSI, conform cărora documentele din aceste țări sunt acceptate fără o legalizare suplimentară sau apostilare.

Dacă în statul de destinație este necesară reprezentarea unei traduceri făcute în Moldova, apostila va trebui să fie postată de două ori. Prima dată - pe documentul original, care confirmă existența unui astfel de document. A doua oară - pe o traducere notariată, confirmând că există un astfel de notar.

În același timp, nu există nici o traducere obligatorie și legarea acesteia cu originalul. Aici, întregul punct este tipul de document trimis. Dacă spunem, de exemplu, cu privire la certificatul de naștere, originalul pe care îl aveți în singular, nu este în mod evident potrivit să vă despărțiți de el. În acest caz, o copie este notată în prealabil și se atașează o traducere. Dacă ați primit un certificat sau alt document de care nu aveți nevoie în original - atunci transferul va fi atașat direct la acesta.

În orice caz, decizia privind modul de utilizare a sistemului de apostilare în traducerea documentelor (traducerea originalului sau transferul unei copii) ar trebui să fie luată după primirea consultărilor adecvate în țara a cărei autoritate solicită furnizarea documentului.

Andrey Andronaty, Fundația pentru susținerea și dezvoltarea sistemului de drept și notariat







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: