Ce înseamnă numele corpului mașinii?

Sprijinind politica, substituția importurilor, mulți pot refuza să cumpere hatchbackuri, limuzine și convertibile importate din străinătate. Cu toate acestea, cuvintele străine, cu care desemnează diferite corpuri, sunt puțin probabil să dispară din dicționarul nostru în viitorul apropiat ...







Din punct de vedere istoric, termenii care denotă anumite detalii ale mașinii au venit la noi din Vest, împreună cu primele autoturisme. Acest lucru nu înseamnă că cărțile de pe dispozitivul motoarelor cu ardere internă nu este nici un loc pentru un vorbitor nativ de cuvinte rusești: de exemplu, o bujie, cutie de viteze și caroserie pot fi menționate fără utilizarea de rădăcini de limbi străine.
Și totuși străinii sunt în majoritate. În jurul aceluiași „organism“ este grupat în mod convenabil „sedan“, „hatchback“, „pick-up“ și alte din afară. Unele dintre ele, în ciuda originii lor străine, nu necesită decodificare specială, de exemplu, "universală". Cuvântul „pick-up“ nu este atât de clar - și totuși mai mulți ruși la un nivel bun maestru limba engleză și un număr tot mai mare de ruși nu trebuie să explice că verbul a ridicarea în limba engleză este „adunare“, în ultimul sfert de secol, "ridica", "arunca".

Cine a fost primul care a construit un pickup - acum nu mai trebuie să afle. Dar, cu una pe care nu o poți argumenta: americanii iubesc pickup-urile mai mult decât oricine altcineva. Și într-o varietate de specii - inclusiv specii exotice.
Nu este greu de ghicit rădăcinile în engleză și „hatchback“ lipite de două cuvinte. Hatch este o "hatch", iar spatele este tradus în limba rusă ca "înapoi" sau "în spatele". „Crossover“ de mulți, nu de mult chibzuind, interpretat ca „destinat pentru conducerea pe teren accidentat“ - dar, de fapt, este un cuvânt englezesc tradus mai corect ca „hibrid“, „de tranziție“. Astfel, americanii prin acest termen pentru a se referi la un anumit tip de masina, nu sa concentrat pe abilitățile sale atunci când de conducere off-road, și unirea într-o singură mașină dispune de brutal vehicul off-road și mașinile obișnuite.






Un alt "englez" - corp de tip "roadster". Amuzant, că în urmă cu 150 de ani, acest cuvânt numit cai, folosit pentru călătorii pe distanțe lungi - în timp ce roadsterelor moderne, dimpotrivă, nu uita masini mai practice. Faptul că, la începutul secolului XX (atunci când cele mai multe mașini au avut un top moale sau nu) „roadstere“ numita masina low cu o capota lunga si o mai mult sau mai puțin similar de plantare moderne. Spre deosebire de mașinile scurte și înalte, care au fost mai puțin stabil pe drum și care a trebuit să se așeze la o atenție, ca și restul a fost stabilit la un unghi drept. În contrast cu aceste desene roadstere în urmă cu sute de ani ne-am uitat mai confortabil pentru călătorii lungi - și atunci când în calitate de oțel confortabil orice mașină, indiferent de tipul de corp, numele a blocat în mașină deschisă.

La mijlocul secolului trecut, în Statele Unite, a fost o tradiție de a numi automobile de curse de mașini care participau la cursele "indicatorilor" și cu siguranță nu erau potrivite pentru călătorii. Tradiția a ajuns la nimic doar printr-o tranziție generală la mașinile cu motor spate.
Cu toate acestea, pentru aproape fiecare limbă engleză, există un cuvânt născut în franceză. Parte a faptului că, chiar în zorii motorizării, companiile franceze au stabilit tonul și moda. Parte - în legătură cu faptul că autovehiculele au preluat cuvintele deja existente, numite anumite tipuri de cărucioare sau scaune cu rotile. De exemplu, un "convertibil" a fost numit o mașină ușoară cu două roți, cu un capac decapotabil. Căruciorul, la rândul său, a primit un nume din cuvântul cabriole ("salt"), iar apoi - din numeroasele variante ale cuvintelor "goat" și "goat", redus la capra rădăcină latină.
„Limuzina“ Numele a venit de la Limousin provincia franceză - sau, mai degrabă, de la capotele, Limousin, populare printre ciobanii din zonă. Primul corp, a primit un nume, vag amintind de capace în formă - dar de data numele blocat pentru sedan extinse (și în limba germană - doar pentru sedan), piese auto și un dulap de modă veche nu mai au nimic în comun. Înțelesul cuvântului "coupe" poate fi ghicit independent, uitându-te la coada cocoșului câinelui tău preferat. Nu este surprinzător faptul că denumirea pentru mașini cu o coadă scurtă este derivat din verbul couper - „tăiat, scurtat“.

Și numele "sedan"

Potrivit unei versiuni, a apărut în sudul Italiei - așa-numitele palancine, un astfel de targă de clasă premium. Cea mai simplă dintre ele seamănă cu un scaun cu două mânere dărâmate, cel mai adânc arătând ca un cărucior mic, fără roți și cai. În orice caz, pasagerul înăuntru ("așezat" în italiană va sta) pe scaun (și "scaunul" va fi sede) - acesta este vehiculul primitiv, în cele din urmă a dobândit un nume "sedentar".







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: