Lăsați-vă pâinea pe apă, după cum a explicat eclesiastul 11 ​​1

Ceea ce are în vedere Solomon, Eclesiastul 11: 1, ceea ce înseamnă că și pâinea ta pe ape, astfel încât sa întors apoi la tine?

Înainte de a da o explicație, să vedem ce este scris în acest verset. Dar, de vreme ce un verset este strâns legat de ceea ce este scris în 2 versete și din moment ce acestea constituie o singură propoziție, le voi cita împreună:







Du-te de pâinea ta pe ape, pentru că după multe zile o vei găsi din nou. Dă-i o parte din șapte și chiar opt, pentru că nu știi ce probleme va fi pe pământ. (Eclesiastul 11: 1-2)

În 2 Corinteni, în ceea ce privește organizarea de colectare a ajutoarelor pentru sfinții din Ierusalim care au suferit din cauza privarea de foame în țară, apostolul Pavel a numit Biserica Greciei și Macedoniei de a face colectarea de ajutor pentru sfinții din Ierusalim. Apostol a trimis o scrisoare înainte de a venit la Corint, și iată ce a scris creștinilor din Corint, încurajându-i să „lase pâinea ta pe ape“:







Acum, faceți totul, astfel încât ceea ce ați dorit zelos, apoi sa împlinit în funcție de bunăstarea voastră. Căci dacă există zel, atunci este acceptat în conformitate cu cel care are ce, și nu după ce nu. Nu este necesar ca alții să fie ușurați, dar aveți o greutate, dar că există o uniformitate. Acum excesul tău este în completarea lipsei lor; și după ele, surplusul este în completarea lipsei tale, că a existat o uniformitate, așa cum este scris: cine a strâns mult, nu a avut superfluență; și oricine are puțin, nu a lipsit. (1 Corinteni 8: 11-15)

Pavel îi îndeamnă pe credincioșii din Corint pentru a ajuta cu ceea ce pot, sfântul Ierusalim, astfel încât abundența lor a acoperit, de asemenea, nevoile lor atunci când vine momentul. Corint a fost un oraș bogat, și poate că cineva a crezut că nu va mai fi necesar, asistență din Ierusalim, prima sub ocupația romană și apoi născut cu mare dificultate. Timpurile se schimba întotdeauna, iar cei care și-au eliberat pâinea pe apă nu vor fi abandonați atunci când vor avea probleme.

Traducere: Elena Stoler.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: