Drumul fericit (și

Drumul fericit (și

Ascundeți de la toată lumea! Ridicați persecuția!
Numai încredințați un secret unui secret:
Eu voi slăvi toate lucrurile vii,
Ceea ce se străduiește în flacăra morții.

În confuzia slabă a dragostei,
La ora de atracție, la ora conceperii,






Cu lumânări, strălucirea este uniformă
A existat o idee pentru a face distincția între mine:

Nu sunteți prizonierul răului nopții!
Iar tu dorești
Să se ridice din nou din întuneric
Pentru lumina fuziunii superioare.

Spiritul va deveni mai puternic, aripile sunt rotite,






Calea nu este goală, nu departe,
Și deja, cu focul, vor atrage,
Ardeți, molie.

Și înainte de a nu înțelege:
Moartea pentru o viață nouă,
Tu trăiești un oaspete sumbru
Pe teren este dur.

Tradus de N. Vilmont

* Blissful lene - Studierea Est, Goethe a întâlnit un sufi crez ascet, cultiva voluntară de auto-incendierii ca un mijloc de inițiere în „focul ceresc al eternității.“ Goethe, iubitor de viață, a simțit simpatic numai simbolismul poetic al sufișilor, folosindu-l în spiritul viziunii sale asupra lumii. asceză sufi el se opune senzualitate, și a lui „moleșeală blissful„dorința de a fuziona cu eternitatea se manifestă“în amurg dim de dragoste, o oră cu mașina, în ceasul concepției", care este în mod fundamental contrar sufi renunțe viață. Se deosebea de ele și o atitudine diferită față de moarte. Pentru ei este - sfârșitul vieții, precum și pentru link-ul Goethe în lanțul de proces global fără sfârșit, în care nașterea și moartea, unul după altul, creând o reînnoire constantă a vieții.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: