Forumul vorbește despre America

Scrierea unui nume. Eroare în diplomă.

Dragi utilizatori de forum, în primul rând mulțumiri pentru informații foarte utile pe toate secțiunile. Anterior, astfel de informații puteau fi obținute numai pentru o taxă nominală de la persoanele cu experiență deja imigrată. Mulțumesc, totul a devenit mai ușor.







Acum, în ceea ce privește întrebarea mea, care nu încetează să mă deranjeze pe măsură ce citesc subiectele oamenilor care se întâlnesc și care se confruntă în fiecare zi cu diverse probleme, înflorește în fleacuri.

Subiectul privind numele de Iulia există deja, dar am decis să creez din nou (pentru care îmi cer scuze). M-am născut în Georgia, unde am absolvit liceul și colegiul. Certificatele atât la sfârșitul clasei a 9-a și clasa a 11-numele meu în sunete georgiene ca Iulia, dar nu este clar pentru mine drumul numele meu pe diploma în versiunea în limba engleză (avem o diplomă eliberată în două limbi: georgiană și engleză, respectiv), spune Julia, și exact același nume în sunete georgiene în diplomă, precum Julia (dar nu și Julia). Dar, conform pașaportului și a certificatului de naștere, sunt Julia. Când mi-a fost acordată o diplomă, nu am găsit vina cu ea, luând-o de la sine înțeles. Dar acum cred că poate că aceasta este încă o eroare grosolană, care trebuie corectată? La urma urmei, atunci când completarea formularelor pe GC (nu câștigă contează sau nu vor), sau atunci când încearcă să emigreze în Canada, această eroare poate pluti, provocând neîncredere de autenticitatea documentului, care, în consecință încetini procesul. Cum sa fii?

Vreau să adaug că în limba georgiană nu există nici o scrisoare Yu, respectiv numele Julia sună ca Julia. A fost sub acest nume am deschis contul în bancă din Georgia, un card de credit cu numele Iulia ******, și toate pentru că a venit de la numele georgian este scris și tradus-o în felul lor (cu marfa. Ing.) Greșită. Aici aici un nebun.

În plus, menționez faptul că în multe țări, peste tot, numele Yulia a fost perceput ca Julia și pentru asta a fost scrisă. Cum să fiu, sfătuiți-vă. Ar trebui să mă adresez la universitate, la biroul decanului, să ceară un certificat sau să ceară retipărirea inserției de diplomă?







Deoarece se pare că pașaportul străin rus și georgian I Iulia, diplomă Julia, în certificate de Iulia, un cont bancar deschis în Georgia, pe numele Iulia.

Vă mulțumim în avans pentru orice sfaturi și sfaturi.

Re: Scrierea unui nume. Eroare în diplomă.

V gruzinskoi versii vashego diplome IMIA zapisano tak je kak v gruzinskoi versii svidetel'stva o rojdenii i tak je kak v gruzinskoi versii Pasporta?
Toate documentele trimise în Gruzii?
În Gruzii edinstvennyi oficial'nyi gosudarstvennyi iazyk - gruzisnkii? Ili angliiskii takje iavliaetsia gosudarstvennym iazykom gruzii?

V svidetel'stve o rojdenii est 'versia la latinice?
În cazul în care există o limită de viteză, este posibil să se verifice versiunea latinică?

Re: Scrierea unui nume. Eroare în diplomă.

Faptul este că certificatul de naștere a fost eliberat SSR georgian, în consecință, deși bilingv (georgian-rus), dar ocupat exclusiv în limba rusă. Nu există nici o ortografie a numelui Julia în limba georgiană.
În versiunea georgiană a pașaportului (cartea de identitate), completat numai în limba georgiană, numele lui Julia în georgiană, cu numele Julia în georgiană, nu se potrivește cu diploma. Este corect să luați în considerare scrierea numelui în cartea de identitate.

* Ai putea să te referi la ortografia numelor din pașaportul georgian, în care numele mărfii. și engleză. sunt specificate corect, dar de obicei nu se referă la pașaport atunci când completează documentele, deoarece preferă să-și folosească cartea de identitate în țara lor natală.

Toate cele trei documente au fost emise în Georgia.

Limbajul oficial al Georgiei este doar georgian. Documentele în limba rusă, engleză etc. sunt de obicei supuse traducerii în limba georgiană (au existat excepții în cazul în care nu au fost cerute traducerea certificatului de naștere de la rusă).

Certificatul de naștere al versiunii, completat în limba latină, nu există. Numai chirilă.

Nu există certificat de căsătorie emis de Georgia.

Re: Scrierea unui nume. Eroare în diplomă.

Din păcate nu.

Se pare că diplomele în țările din fosta URSS (ar putea fi greșit) data nașterii pur și simplu nu a pus, verificat cum soțul rus și nu este în valoare de data nașterii.

În diploma mea există doar data admiterii la universitate. care coincide cu data absolvirii și, în consecință, data absolvirii Universității, care nu spune nimic.

Re: Scrierea unui nume. Eroare în diplomă.

Esli tu jivete în Georgia, la vasha situacia dovol'no chastaia, sudia po vsemu. În consulatul din Tbilisi se află problemele cu care se confruntă.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: