Cleo - legenda


ANTONY ȘI CLEOPATRA

cleopatra:
Atât de dulce ca și balsamul, la fel de moale ca aerul, ca și blând, # 150;
O, Antony!
# 150; Bine, te voi lua și pe tine.
(Aplicând un alt asp pe brațul ei)






Ce ar trebui să rămân # 150; ...
(Filiere)
William Shakespeare:
"Tragedia lui Antonia și a lui Cleopatra".

Prima scenă:
Cum îi apărea el.

Vocea 1:
Timpul a trecut.

Vocea 2:
"Dacă e dragostea iubirii, spune-mi cât de mult."

Vocea 1:
"Există cerșetorie în dragoste care poate fi socotită".

Vocea 2:
"Voi pune un drum cât de departe să fiu iubit".

Vocea 1:
"Atunci trebuie să afli cer nou, un pământ nou"

(Cleo apare în fața lui Antony
în imaginea lui Venus) .20

Antony:
Venus ... aici, în Egipt? tu # 150; Venus?

Cleo:
eu # 150; Cleopatra, ai auzit de mine?

Antony:
În lumea sublunară, toată lumea a auzit cu adevărat,
Despre numele este ... despre fața sublunară.
Despre natură și despre nopțile egiptene.

Cleo:
Așa este.
Acea calomnie, comandant,
toate # 150; calomnie calomnioasă. Uită-te!
Dansul meu umil a fost menit să spună:
Ceea ce vă așteaptă la Alexandria,
Și eu ... eu sunt împreună cu ea așteptându-ne.

Antony:
Pentru tine? tu # 150; Mă aștepți?

Cleo:
Bine, această manieră romană
Totul este atât de ușor de a vorbi ... de a tăia adevărul ...
Pentru mine, fata din delta, este neobișnuită ...

Antony:
Prin urmare, este greu să vorbim.
Am venit la inspecție cu o inspecție
despre frumusețea ta și despre influența ta ...
L-am cunoscut pe Cezar ... și știu despre tine.

Cleo:
Dar, în ignoranță, eu rămân fericit
Vorbesc despre tine, oh, un favorit al zeilor!

Antony:
Celui căruia i-ai dus la bucătărie,
Decorată atât de magnific, îmbrăcată
Venus și fața lui,
Numele meu este Antony. Marc Anthony, stăpână.

Cleo:
Ah, Mark Anthony ... Triumvir ...

Cleo:
Și el pentru mine.

Antony:
... Deci tu # 150; el nu știa ...

Cleo:
Eu eram soția lui!

Antony:
Soția a fost, dar nu l-ați cunoscut.
Și acest lucru este bun, altfel nu ar fi
Soția lui este micul Cleo.
În caz contrar, acum Venus luminos
N-ar fi înviat înaintea mea,
Altfel nu ai fi fost Cleo,
Cea mai frumoasă regină sub Lună!

Cleo:
Să lăsăm trecutul în urmă. Uită-te la acest cer,
Pe misteriul Nilului, pe blocuri de piramide,
Uită-te la Sfinx în această lumină instabilă,
Și uită-te la mine, oh, triumvir, uite!

Antony:
Din nou luna este argintie în aparență
Fața ta încearcă să-ți amintești,
Frumusețea ei este atât de evidentă încât este incomparabilă
Printre stelele mici, cum puteți
Printre soțiile pământului, oh, Cleopatra!

Cleo:
Da, lumea este la o milă deasupra mea, Antony:
Lumină fără căldură, strălucire de argint # 150;
Răcoarea nopții, tăcerea nopții,
Asta mi-a înclinat inima,
Acolo te chem cu mine.

Antony:
Regina zilei și regina amurgului,
Că, în fiecare zi, Venus, frumoasa Afrodită,
Și noaptea luna # 150; un seleniu rece
Du-te la Nil, reflectat în sufletele tale,
Vino la mine, regina Cleo,
Sunt gata să plec din Roma pentru tine!

Scena a doua:
Cum trăiau ei.

Antony:
Soția mea, mulți ani au trecut,
Dar fosta frumusețe a rămas
Regina mea, soție frumoasă!

Cleo:
Și dacă boala ar fi răsuciți-mă,
Și dacă s-au adăugat riduri
Pe această piele, dacă sunt mai plină,
Sau, să zicem, a fost încă,
După toți acești ani?
Dacă copiii noștri mi-au costat părul gri?
Când ar fi furia soarelui incins
Am crescut morbid în spirit și față,
Când aș fi îndoit fără milă
Conflictul care întotdeauna îi înclină pe toți,
Ce-ai zice, Antonie, despre soția ta.
(In).

Antony:
Aș spune că nu a fost Cleo # 150;
Regina existenței, visul la miezul nopții
Oricine a auzit de tine.
Aș spune că nu aș fi trăit aici în Egipt
Antonia a ta, care a atras toți dușmanii
Să-l fleacă și să-l privești de viață,
Și tu, regina mea Cleopatra.

Preotul 2 (intră).






Octavian și-a trimis flota în Egipt.
Anthony trebuie să respingă dușmanul.

Antony:
Un fost aliat, moștenitorul lui Caesar,
Octavian mă privează de putere,
Nașterea mea a acestor privilegii,
Lăsată moștenită de onoarea lui Cezar!
Flota trimite împotriva mea și a lui Cleopatra,
Fiind supărat că sunt fericit și iubit
Antony Mark,
Ne iubim și suntem fericiți.
Cleopatra!

Preot 2:
Regina va construi o piramidă.
Trebuie să îndeplinească legământul părinților,
Lăsând oamenilor un simbol al măreției
Memoria care ar putea supraviețui
Următoarele evenimente teribile.

Antony:
Este timpul să construim piramide
Și lupoglazyh sphinxes erect?
Trebuie să ne concentrăm toate forțele,
Pentru a respinge inamicul teribil,
Pentru a apăra Egiptul, fericirea noastră,
Salvați copiii și salvați-vă!

Preot 2:
Pentru aceasta, sunt construite piramide.
Trebuie să ai o amintire despre tine ...

Octavian:
Priest!
Unde este fiul lui Cleopatra # 150; Caesarion? E în templu?

Preot 2:
E în templu. Dar nu poți merge acolo.

Octavian:
De când ai fost mare preot în templu?

Preot 2:
De vreme ce Marele Preot a fost ucis,
Servit înaintea mea.
Pentru o lungă perioadă de timp. Pentru o lungă perioadă de timp.

Octavian:
Scoateți coperțile, costumul meu
Este foarte necesar.

Preot 2:
Ești nebun. Toți romanii sunt nebuni,
Dl.

Octavian (buchet de Caesarion):
Acum, cățeluș, trebuie să mă ajuți
Pentru a realiza ceea ce Cezar a fost neputincios,
Cezar care mi-a moștenit împărăția!
Vino cu mine și te las să cauți
Regina Cleo, văduva lui Caesar!

Cleo:
Anthony, Caesarion a dispărut brusc!

Antony:
Fiul tău. Dar cum ...?

Cleo:
Da, fiule. El este al meu # 150; și Cezar,
Fiul meu, și a dispărut!

Antony:
Și copiii noștri # 150; sunt intacte?

Cleo:
Da, copiii noștri sunt în siguranță, dormi bine!
... Unde este baiatul meu, unde este Caesarionul meu.
Unde este fiul meu preaiubit, primul meu născut,
Soțul meu, care era ca o frunte clară
Cel pe care nimeni nu la putut salva!
Acum, fiul meu este în pericol.
Plec și nu mă întorc singur.

Antony:
Continuă.
Știam doar că te-am calculat cu mine
Deținut atât de mult. Motivul și calculul.
Du-te și oferi Octavian
Tot ce v-am oferit tu și cu tine,
Și pentru Cezar și pentru toți cei care puteau să-i întoarcă
Aruncați câteva țări sub picioarele voastre,
Continuă. Octavian poate lua în considerare
Și impulsul și frumusețea,
Cum arata aceasta peruca,
Și poate lui Cesarion
Veți vedea înainte de a muri!

Cleo:
Cât de elocvent sunteți, oh, Mark Antony!

Antony:
(El aranjează o teribilă mochilovă în camerele lui Octavian, eliberează Caesarion - păpușa, aruncă toga lui Octavian asupra lui.) Înapoi.)

Cleo:
Octavian, dă-mi înapoi pe fiul meu!
Du-mă, oh, legă-l la un lanț,
Pentru că carul trage în mod nemaipomenit,
Cu sclavi, aruncați-mă să certăm,
Dați animalelor strigătele mulțimii infamate,
Dar numai fiule, fiule, întoarce-mă!

Antony (rotire):
Ia Caesarion, Cleo,
Du-te la palatul dvs. de curcubeu.
Amintiți-vă, de data aceasta l-am salvat, dar,
Poate că a fost ultima oară.

(Cleo îngenunchează în fața lui).

Octavian (în creștere):
Ascultați acest jurământ, Dumnezeii Romei,
Împărații Egiptului dormind înăuntru
Piramidele de putere # 150; Apel la tine!
Pentru insultele provocate astăzi
Este crud pentru toți infractorii să plătească!
Nu este mult timp să mergem la Caesarion
Liber sub lună egipteană!
Nu aveți prea mult de pierdut, Mark Antony,
Vanitatea lui este o victorie brazdă!
Nu mult timp, regina Cleopatra,
Rămâi în palatul azur!
Ora a lovit. Vom lupta acolo, pe mare,
La Actia, navele se vor ciocni,
În unul dintre ei împăratul va fi,
celălalt # 150; barcă funerară
Întoarceți-vă la țărmurile Alexandriei!

Scena Patru:
Cum s-au sinucis.

Cleo (al treilea vis):
Am visat la Roma, la vilele sale simple,
Grădinile și plantațiile de măslini.
Am visat statui și pași albi,
Sclavii sunt blânzi și plâng de cetățeni.
Am visat la Cezar. cum sa luptat,
Când asasinii, care au împărțit sarcina,
Ei au atacat împreună pentru a lovi
Cu siguranță, și cum sa apărat,
Până când l-am cunoscut pe Brutus ...
După ce și-a închis fața
Îmi scot toga și cum mă las să termin. 21
Am visat la Roma.
După atâția ani ...

Antony:
Mi-a rupt flota, Cleopatra a murit!
Nu pot suporta rușinea și dezonoarea!
Nu am o viață sub această lună,
Cine nu-mi vede Cleo-ul!
Sabia mea credincioasă, cât de dulce te toacă
Am pregătit pentru tine în acest corp!
Necunoscând rușinea înfrângerii,
Nu știa nici lașitate, nici trădare,
Sabia mea!
mai curând # 150; Luați făina departe!
Cu lună, regina Cleopatra!
Amândoi am murit sub lună!
(o face cu el însuși)

Vocea 1.
Anthony! Cleopatra nu este moartă!
A fost salvată, ea este în Alexandria!

Antony:
Nu am văzut încă acest tărâm slab,
Așa că cineva atât de fericit a murit!
Spune-i lui Cleopatra că Anthony
Fața ei era văzută într-un cer fără veșminte,
În acel cer în care domnește luna ...
(moare) 22

Cleo:
. Anthony a murit? Antonia mea a murit,
Anthony, că a plecat pentru mine
Și Roma, puterea, casa, cinstea și slava,
Soție, copii, un mare destin?
Anthony, care mi-a dat putere și împărăție,
Că fața mea era doar asimilată cu corpuri de iluminat?
Anthony a murit? Antonia mi-a murit.
(Ce, deci, nu va merge la pescuit?) (8)

Cel care nu a auzit de la mine,
Că ... îl iubesc, că era atât de drag pentru mine.
Ce a crezut vreodată că Cezar în această inimă
Întotdeauna a fost întotdeauna rege. dar a crezut și a tăcut ...
Anthony a murit.

... Dar el aștepta totul,
când dragostea copleșește memoria,
că nu am avut somn, nici viață,
Cu un refuz etern de ucidere
Mi-am bătut urechile: Cezar, sau nimeni!

Cine dintre ei mi-a șoptit astăzi:

Cezar:
Antony:
Cu tine, regina Cleopatra,
Cu acesta din urmă, dar # 150; plin de luna!

(Cleo își face coșul de smochine
și cu aspidele și face cu toată bogăția tot ce este necesar) .23







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: