Traducere adnotată a cercetării dizertaționale străine

Traducere adnotată a cercetării în domeniul disertației străine.

Rezumat (sumar, abstract) - acesta este un rezumat al conținutului principal al cărții, articolelor, cercetărilor științifice etc.






În traducerea adnotată, volumul textului original poate fi redus cu 25-35%.

Cea mai acută problemă este alegerea celor mai importante momente ale materialului adnotat:

În procesul de traducere, în primul rând, este necesar să se determine ce domeniu de cunoaștere este dedicat textului, în ce scop este scris, ce concluzii și recomandări conțin.

Ce este inclus în textul traducerii adnotate?

1. Scopul redactării unui articol sau a unei cercetări de disertație (de obicei, indicată în teze la versiunea electronică a tezei).

2. Traducerea adnotată reflectă numai informațiile actuale: numele, titlurile și datele care sunt esențiale pentru înțelegerea conținutului materialului prezentat.

4. Este necesar să se abordeze principalele recomandări și să se explice importanța acestora în scopuri științifice și practice.


Ce nu este inclus în traducerea adnotată?

1. Nu se subliniază opinii diferite și nu se exprimă punctul lor de vedere asupra problemei luate în considerare în lucrarea adnotată.

2. Textul adnotat nu poate fi comparat cu lucrările unor subiecte conexe.

4. Nu există explicații sau exemple detaliate.

5. Informațiile conținute în notele de subsol și bibliografiile sunt excluse.

6. Termenii tehnici sau jargonul profesional nu sunt utilizați.

Moduri de comprimare a textului într-o traducere adnotată.

Compresia este transformarea textului sursă pentru a-i oferi o formă mai condensată.

Comprimarea textului se realizează prin omiterea elementelor redundante ale cuvântului, a elementelor care pot fi înlocuite din context și prin utilizarea unor construcții mai limpezi.

În general, comprimarea informațiilor duce la laconizarea textului, gradul căruia depinde de sarcina asociată cu adnotarea. Laconizarea în acest caz nu este o reducere a textului din cauza eliminării unei informații, ci o reducere prin păstrarea întregului volum de informații. În consecință, compresia informației este una dintre modalitățile de a crește conținutul informațional al mijloacelor verbale de exprimare (unități de vorbire). Și această metodă se reduce la următoarele: pentru a realiza construirea unui text în care s-ar exprima cât mai mult posibil semnificația necesară cu cheltuielile minime ale resurselor de vorbire.







Principalele metode de compilare a textului sursă sunt:
1) înlocuiri (înlocuind termeni omogeni cu un nume generalizat, înlocuind un fragment de propoziție cu o expresie sinonimă, înlocuind o propoziție sau o parte din ea cu un pronume demonstrativ, înlocuind o propoziție compusă cu una simplă)

2) șterge (se repetă excepție, cu excepția ofertelor rest, cu excepția unuia sau mai multor sinonime)
3) îmbinarea mai multor fraze în unul.

1. Gândirea, imaginația, raționamentul și alte funcții cognitive sunt strâns asociate cu interacțiunile sociale ale copilului cu colegii.

Toate funcțiile cognitive ale copilului sunt incluse în procesul de comunicare cu colegii.

2. Fie că ne place sau nu, dezvoltarea copilului la o vârstă fragedă este un proces slab controlat de colegi.

Recunoaștem că partenerul practic nu influențează dezvoltarea copilului în copilăria timpurie.

3. Multe dintre afirmațiile, menționate în aproape toate studiile de reglementare emoțională, nu au nici o asemănare cu ceea ce a fost cu adevărat însemnat de inițiatori.

4. Există, de asemenea, dovezi că cum se simte cineva despre el însuși.

Percepția de sine a unei persoane depinde de eficacitatea gândirii sale.

Comprimarea informațiilor este contracția planului semnificantului, păstrând în același timp planul semnificației. Pentru a determina limita de comprimare, există conceptul de normă a textului. În texte diferite, va fi diferit, dar această normă are de asemenea un indicator comun: unitatea de vorbire nu trebuie să-și piardă sensul comunicativ.

Documente conexe:

Miercuri Rezumat al practicii industriale. traducerea textelor diferitelor stiluri funcționale; - abilitățile de adnotare. de cercetare. compararea rezultatelor studiului cu setările interne și externe. cercetarea disertațională a celor din urmă.

cu privire la ultimele tendințe ale filosofiei străine; pentru a avansa. traduceri ale literaturii științifice pe tema cercetării disertaționale și este însoțită de o scurtă adnotare. Weisse, A.A. Citirea, abstractizarea și adnotarea unui text străin / A.Weise. - M.

- 33 de secunde. Rezumat. Disciplină ". Traducerea termenilor și tipurilor de traducere. terminovedy. ACTIVITATE TERMINOLOGICĂ INTERNĂ ȘI EXTERNĂ Istoric. Compoziția cercetării disertaționale. Introducere. abstractizarea, adnotată. relua.







Trimiteți-le prietenilor: