Limba ca semn al identității etnice, Suvars

Limba ca semn al identității etnice

Conform recensământului populației Unional din 1989 limba ciuvașă în republică considerată nativă Ciuvașă 85%, în timp ce această pondere a fost semnificativ mai mică în mediul urban - 69,4%. Printre cele mai mari grupuri etnice







În primul rând, au fost primite mai multe observații de către recensământ în timpul răspunsului la întrebarea limbilor materne. Aproape toți cei care au lucrat la Cheboksary au remarcat că de cele mai multe ori trebuiau să clarifice întrebarea limbii lor materne: au cerut să clarifice ce a fost. După ce a explicat că este limba cea mai des folosită în diferite domenii ale vieții, în special în familie și la locul de muncă, cetățenii aveau o anumită certitudine. Conform recensământului, în satul cu populația predominantă a Mordoviei nu au existat întrebări cu privire la definirea limbii materne: toți cei care au identificat

se Roval ca Mordvin ca limbă maternă numită Mordovia, practic, nici o îndoială. În Cheboksary, chiar și după clarificare, care arată într-adevăr ceea ce contează ca limba maternă ar trebui să fie cel care este utilizat mai frecvent, a existat o mulțime de cazuri în care alegerea nu este determinată de cunoașterea reală și utilizarea limbii și identității etnice. În același timp, unul dintre enumeratori a remarcat diferența dintre alegerea copiilor și a adulților din familiile din Cuba. În opinia ei, adulții au ales de multe ori limba cuiva ca limba maternă, chiar dacă aveau o posesiune slabă. Pentru copiii care au absolvit 14 ani, atribuind ea însăși la Ciuvașă nu a jucat un rol decisiv în alegerea limbii materne, deoarece acestea sunt adesea favorizate limba rusă. perepischitsa Un alt remarcat faptul că un alt argument în plus în favoarea alegerii limbii Ciuvașia ca mama lor nu a servit doar etnic, ci și identitatea regională: vii, să zicem, în Ciuvasia, a ciuvașii propria limbă maternă ar trebui să fie ciuvaș. Ea a remarcat, de asemenea, un interesant moment "pedagogic-patriotic" într-una din familii. Din cuvintele părinților copiilor Ciuvașă sub 14 ani, au înregistrat aceeași naționalitate și ca o mamă care le-au identificat limba Ciuvașă, cu toate că unul dintre adulți pentru a face o alegere în favoarea limbii ruse. A existat un număr mic de cazuri în care adulții Ciuvașă etnie, ales ca limba rusă maternă, ascultarea explicația a ceea ce se înțelege prin această definiție.

Perepischitsa, care a lucrat în sat, parte a liniei administrative Cheboksary, a remarcat că pe site-ul ei aproximativ 20-25% dintre copii, inclusiv a celor de peste 14 ani care nu cunosc limba Ciuvașă, ea a ales ca limbă maternă. Potrivit ei, un tătar etnic a ales limba rusească pentru el însuși, iar un cetățean care sa înscris în limba rusă a indicat mordovianul în coloană despre limba sa maternă.

Cea mai mare parte a recensământului a recunoscut că intervievații erau interesați de oportunitatea de a înregistra ca mama lor nu una, ci două limbi, în primul rând cvașă și rusă. Frecvența acestor contestații a fost de aproximativ două ori mai mare decât cea a cazurilor cu încercări de dublă identitate etnică. Dar după ce a explicat că ar trebui să alegeți doar o singură limbă,

locuitorii orașului trebuiau să ia o astfel de decizie nevăzută.

Unul dintre perepischits care au lucrat în Cheboksary, a remarcat zilnic după relația de consultare dintre identitatea națională, cunoașterea altor limbi decât rusa, iar limba selectată ca o mamă. Astfel, a primit informații despre alegerea făcută de 279 de cetățeni, printre care 178 de persoane. sau 63.8%, s-au identificat ca fiind Chuvash, iar restul de 101 persoane. - Rusă. 65,2% din Chuvash au afirmat că, în afară de limba rusă, cunosc limba ciuvașă, iar 34,8% nu au vorbit alte limbi decât rusa. Printre ruși, 4% au remarcat faptul că cunosc limba ciuvașă. Când a ales o limbă maternă, a existat o anumită transformare în ambele grupuri din Ciuvaș: printre 116 dintre aceștia, care cunosc limbajul cevaș, doar 84 de persoane. (47,2% din întregul grup etnic din Chuvashes care a trăit în acest spațiu de recensământ) a spus că limba lor maternă este Ciuvaș. Restul de 32 de persoane. (18%) au ales limba rusă ca limbă maternă. Se poate presupune că persoanele aparținând acestui grup pot fi potențial aceia care preferă să nu aleagă una sau două limbi ca nativii lor.







Printre acele culturi etnice care nu cunosc limba ciuvașă, 10 persoane. (5,6% din totalul zonelor recensământului din Chuvash) și-au exprimat dorința de a remarca ca limbajul nativ din Chuvash, deși nu dețineau. Restul de 52 de persoane. (29,2%) a numit limba rusă nativă. Rusa, care cunoștea limbajul ciuvaș, precum și cei care nu-l cunosc, au ales limba rusă ca limbă maternă. Desigur, trebuie să se țină seama de faptul că aceste date sunt doar dintr-o zonă de recensământ din capitala republicii, pentru a construi un fel de regularitate nu ar trebui să se bazeze pe ele, dar ele confirmă observațiile altor scribi de natura răspunsurilor la problema identității și limbii naționale.

Plecând de la cele de mai sus, se poate concluziona că pentru un număr semnificativ de cetățeni conceptul de "limbă maternă" este mai degrabă abstract, nu este ceva stabil și clar, este mai puțin prioritar decât naționalitatea. Dimpotrivă, alegerea limbii ca nativ este adesea secundară în alegerea autodeterminării etnice.

Tendințele semnalate provoacă preocupări atât pentru funcționari, cât și pentru reprezentanții publici din Chuvashia. Prin această prismă, materialele oficiale ale recensământului populației sunt adesea luate în considerare.

Cealaltă parte a problemei este competența lingvistică. Să nu vorbim despre limba rusă în această privință, deoarece majoritatea absolută a populației o deține și, din acest punct de vedere, nu sunt observate caracteristici speciale, cel puțin în regiunile europene ale țării. În republica Ciuvaș, 80,8% dintre reprezentanții etnosului titular au indicat că cunosc limba ciuvaș, iar această cifră este de 3,5

puncte procentuale au depășit proporția celor care l-au ales ca nativ, iar în Bashkiria și Tatarstan raportul opus a fost fixat: 64,6 și, respectiv, 82,4%. În regiunile Ulyanovsk și Samara, proporția de oameni din Chuvash care vorbeau limba nu a depășit jumătate din numărul lor: 49,4% și 47,6%. Cu alte cuvinte, se poate presupune că, în aceste zone, în Bashkiria și Tatarstan cel puțin alegerea limbii materne a fost rezultatul angajamentului etnic și determinat să nu-i ține mult mai puțin de utilizare.

Într-o situație în care o mamă selectată două limbi nu pot fi urmărite prin așezarea cu caracteristici de conectare notabile: în cazul în care ponderea cetățenilor în jurul masivului de respondenți a fost de 62%, printre cele cu două limbi ca mama - 69,2%. În sat acest raport a arătat

38, respectiv 30,8%. Dacă ținem cont de faptul că în rândul populației rurale din țară mai mult de 80% din Ciuvașă, procesul de distribuire a „bilingv nativ“, a observat nu numai între mediul urban Ciuvașă se confruntă cu o influență intensă a limbii ruse în toate domeniile de activitate profesională și viața personală, dar, de asemenea, în monosrede rurale (Etnia din Cujaș).

Cu alte cuvinte, proliferarea identităților etnice complexe și cele două limbi native nu este unic pentru tineretul urban Ciuvașă, dar aproape toate din Republica Ciuvașă, iar acest lucru este o realitate obiectivă format în ultimele câteva decenii.

Ne referim la avizul VA Tishkov și V. Stepanov, care să rețineți că identitatea multiplă (dublă cetățenie) - aceasta este excepția, mai degrabă decât norma, dar excepția este destul de semnificativ, iar cei care se simt în acest fel, ar trebui să poată acest lucru este exprimat în recensământ sau sondaje sociologice. Înainte de asta, nu aveau unde să meargă. Pentru antropologi interne, sociologi, psihologi au fost întotdeauna doar limba rusă, ucraineni, tătari, evrei și nu „între ele“, cât și pentru birourile statistice și birourile de pașapoarte cu dublă cetățenie, chiar părea absurdă. În acest sens, situația nu se schimbă mult, dar schimbarea este inevitabilă 24. Rezultatele studiului nostru sunt, de asemenea, în concordanță cu această concluzie fundamentală.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: