Cum să alegi oa doua limbă străină pentru un autor școlar de manuale pe limba germană

Am nevoie de oa doua limbă străină la școală?

Odată cu trecerea la cea de-a doua limbă străină obligatorie, ne îndepărtăm de modelul monolingv pe care încă îl avem în școala rusă. Pentru întregul sistem educațional din Rusia, aceasta este o mare problemă: suntem martori ai "morții" acelor limbi care în mod tradițional au fost predate în țara noastră. În special, a existat întotdeauna o puternică școală lingvistică și germanică în Rusia și studii serioase în Germania. Aceasta amenință să se prăbușească, deoarece, de la sfârșitul anilor '70, germanul își pierde treptat poziția de limbă școlară principală. În ultimii zece ani, numărul de clase cu limba germană ca prima limbă a scăzut la jumătate. Aceeași tendință poate fi trasată și în limbile franceză și spaniolă.







Pentru școală și pentru studenți, introducerea unei a doua limbi străine este un plus evident, deoarece întăresc umanitarizarea învățământului școlar. În ceea ce privește pregătirea școlilor, nu văd nici o problemă specială: astăzi există câteva bune manuale germane gata făcute pe piață ca a doua. Profesorii sunt, de asemenea, pregătiți: pentru ei aceasta este mântuire, deoarece în unele regiuni suntem acum martorii procesului de recalificare a profesorilor germani pentru profesorii de limbă engleză. Aici apare imediat problema calității, deoarece foarte puțini dintre ei au învățat vreodată această limbă în volumul necesar.

Mai presus de toate, părinții împiedică introducerea celui de-al doilea părinte străin: se tem să crească povara asupra copilului

Și este adevărat că învățarea unei limbi străine necesită anumite talente, abilități, cerințe. În țara noastră nu există nici o diversificare a școlilor, cum ar fi în Germania, în cazul în care clasa a cincea sau a sasea un copil este trimis la școală că profilul este mai aproape de viitorul său activitatea profesională. De exemplu, un elev poate alege o gimnaziu, unde are mai multe limbi străine în programul de studiu. Sau poate merge la o școală adevărată, unde predomină științele exacte.

Cum să alegi oa doua limbă străină pentru un autor școlar de manuale pe limba germană

Ce schimbări vor apărea în școli cu introducerea unei a doua limbi străine

Modificările vor afecta în principal manualele. Aici vom vorbi despre schimbarea materialului, cerințele specifice pentru selectarea acestuia și testarea. Va fi necesar să vă adaptați mai mult la UTI. Această reorganizare a materialelor educaționale are deja loc. În linia "The Wanderkinds" a editurii "Prosveshchenie", în care au ieșit manualele din clasa a cincea până la a noua, o revizuire a materialului este deja în curs. Sunt introduse noi secțiuni referitoare la testare, sunt introduse noi tipuri de exerciții. Și, deși acest manual este destinat Germaniei ca prima limbă străină, experiența utilizării cu succes a unei astfel de linii în predarea celei de-a doua limbi există deja.

Există un interes în învățarea limbii germane ca a doua limbă străină în școli







Deși nu există un interes crescut în limba germană. Limba germană este o limbă complexă obiectivă. Dacă comparați gramatica de limbă engleză și germană, atunci este suficient să rețineți că în limba germană există cel puțin cinci tipuri de substantive plural. Și, de asemenea, aproximativ 170 de verbe de tip non-standard, trei tipuri de declension de adjective și așa mai departe. Eforturile necesare pentru studiul său, trebuie să aplicați mult mai mult decât pentru alte limbi. Și, deși germanul și engleza aparțin aceleiași familii, nu are absolut nici o semnificație. Dacă cineva predă cu succes limba engleză, nu este deloc o realitate că el va face progrese în limba germană. Este mult mai ușor, de exemplu, cine învață limba engleză ca limbă principală și limba franceză ca a doua limbă străină din cauza condițiilor istorice pentru formarea acestor limbi.

Cum să alegi oa doua limbă străină pentru un autor școlar de manuale pe limba germană

Despre UTILIZARE după limbă

Astăzi, când sunt stabilite cerințele pentru UTI, se presupune că acestea ar trebui să fie aceleași pentru orice limbă. Se pare că aceleași subiecte pe care le faceți în partea orală a examenului de stat unificat vor diferi în limbi diferite în complexitatea gramaticală și lexicală. Când am condus echipa de dezvoltare USE, am pledat pentru modificarea cerințelor pentru UTI pentru diferite limbi. În primul rând, este necesar să se faciliteze cerințele pentru UTI, legate de limba germană. Avem nevoie de o abordare diferențiată, altfel cifra de 1800 care a trecut USE anul acesta se va apropia rapid de zero în următorii cinci ani.

Cum să alegi oa doua limbă străină

Atunci când alegeți o limbă străină, criteriul principal ar trebui să fie perspectiva copilului însuși - ceea ce va face în viață. Și plus promisiunea limbajului însuși în țară. În ceea ce privește primul, desigur, niciun părinte din clasa a cincea nu poate prezice ce va face copilul său după școală. Totuși, la nivelul clasei a cincea, interesele copilului sunt din ce în ce mai vizibile.

Practic, alegerea unui limbaj, noi trebuie să pornească de la faptul că în cazul în care un copil este mai mult axat pe muzica și subiecte ale ciclului estetice, are sens să aleagă italiană sau franceză.

Dacă copilul se concentrează pe cariera internațională, varianta americană a limbii engleze sau spaniole

Dacă va lucra în Rusia ca interpret sau expert în comunicarea interculturală în companii legate de Germania (există multe astfel de firme în Rusia), atunci este necesar să alegeți limba germană. Acesta este un foarte larg și foarte puțini oameni de învățat. Pe de o parte, există o mulțime de oportunități pentru utilizarea sa în economie, pe de altă parte - există o mulțime de programe pe care guvernul german le finanțează pentru cei care studiază limba germană. Programe ale Institutului Goethe, burse ale Fundației Alexander von Humboldt, DAAD și multe altele. Nici o altă țară nu investește atât de mulți bani în sprijinul învățării propriei limbi.

În același timp, nu aș sfătui părinții să-și atribuie copilului propriile lor dorințe. Chiar dacă părinții doresc cu adevărat chinezi sau japonezi și sunt siguri că viitorul se află în spatele acestor limbi, ar trebui totuși să analizeze cu atenție ce sunt dependențele copilului.

Merită să vă îngrijorați de creșterea încărcăturii prin introducerea unei a doua limbi străine

Aceasta este o preocupare corectă și bine fundamentată. Orice obiect nou din grila școlară înseamnă o creștere a încărcăturii. Dar există ieșiri. Dacă limbile sunt legate, atunci predarea lor poate fi conectată, se poate baza pe manuale de tip contrastiv, în care predarea celei de a doua limbi străine este susținută de informații despre prima. Dar întotdeauna trebuie să analizați cu atenție: de ce studiați o anumită limbă. Fără aceasta, nu va exista suficientă motivație.

Ce ar trebui să fie un manual german foarte bun

În al doilea rând, un bun manual german ar trebui orientat nu pe componenta turistică, așa cum se întâmplă adesea, ci pe cultură. Arătați în diversitate specificul țării și mentalitatea popoarelor care trăiesc în ea. De exemplu, rareori găsim ceva în manualele de limbă germană legate de religie, iar în Germania acest subiect este foarte important.

Un punct important este și faptul că în Rusia ar trebui să se scrie un manual bun







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: