Cum să scrie un CV al unui traducător, note zilnice

În momentul în care am înregistrat pe diferite site-uri de traducători și persoane fizice în cazul în care, cum era de așteptat, există câteva informații despre mine și despre ceea ce fac, dar de ceva timp pentru a vă asigura că clienții sunt adesea rugați să trimită CV-ul (este CV - curriculum vitae), așa că am decis să mă ocup de această problemă, pentru a nu arăta ca un profan. Să începem.







De obicei, un CV al unui traducător ar trebui să conțină următoarele informații:

Acesta este cel mai de bază, dar puteți adăuga următoarele, dacă doriți:

  • Foto;
  • Informații sintetice despre dvs., ceea ce credeți că este necesar - așa-numitele. Rezumat;
  • Specializarea (domeniul traducerii) - Domenii. Am indicat aceste informații în secțiunea "Experiența profesională";
  • Sfera intereselor profesionale (ce fel de activitate vă interesează: traducerea, corectarea, decodificarea, etc.) - aria de expertiză;
  • Abilități și abilități pe care vă puteți lăuda - Competențe și competențe cheie;
  • Exemple ale muncii dvs. - Probele de traducere;
  • Realizări și certificate - Realizări și certificate;
  • Prețuri (pe oră / pe 1000 sau 1800 de simboluri / pe cuvânt) - Rate;
  • Cât de mult sunteți dispus să lucrați pe săptămână - disponibilitate;
  • Viteza de traducere (număr de simboluri / cuvinte pe oră) - ieșire de traducere;
  • Interese (ce faceți, cu excepția traducerilor) - Interese;

Exemplu CV al traducătorului (de exemplu versiunile mele de proiect, vă rugăm să nu copiați):

Cum să scrie un CV al unui traducător, note zilnice
Cum să scrie un CV al unui traducător, note zilnice






Limbile pe care le dețineți pot fi desemnate ca "limbă originală" și "limbă de traducere" (sau "limba sursă" și "limba țintă" în limba engleză).

Dacă aveți un site web personalizat referitor la locul de muncă, puteți plasa un portofoliu și recomandări ale angajatorilor și specificați link-ul din CV. Am ales opțiunea de a oferi recomandări și exemple de lucrări "la cerere" - cele mai frecvente, dar acest lucru ar trebui menționat în CV-ul tău.

De asemenea, pot să recomand o mică alocație (doar 23 de pagini, engleză) - "Curriculum vitae. Aceasta funcționează în industria de traduceri ». în prima parte a căreia este prezentat un plan detaliat de reluare, precum și diverse grupuri de cuvinte potrivite pentru a vă descrie calitățile personale, aptitudinile etc.

UPD. După 4 ani (wow!) Am hotărât să scriu în articol o mică actualizare, în care vreau să subliniez cum NU este necesar să compilați CV-ul unui traducător după citirea acestui articol.

Cum să scrie un CV al unui traducător, note zilnice

Și acum mai mult: elementele roșii sunt marcate, copiate complet din mostrele de mai sus.

Trebuie să se înțeleagă că fiecare rezumat reflectă experiența și abilitățile unei anumite persoane. De ce să copiați, dacă puteți scrie propriul dvs., original? La urma urmei, aceasta oferă imediat o idee despre dvs. ca specialist?

Este demn de menționat faptul că utilizatorul este cafenea un traducător nu pur și simplu să copiați elemente individuale, nu 🙂 El a mers mai departe și copiat orbește totul, inclusiv interesele mele, abilități de referință HTML aspect și articole pe care le-am publicat în timp ce studia la universitate. Și dacă toate acestea vi se va cere să demonstreze?

Nu, nu înțeleg. Fiți deasupra ei, sunteți aceiași traducători și ar trebui să fiți prieteni cu textul! Este clar că există anumite clișeuri și câteva fraze care sunt ideale pentru descrierea dvs. și pe care le puteți folosi - acest lucru este normal. Dar nu toată reluarea.

P.S. Punerea fotografiilor altor persoane și minciuna despre vârsta lor, de asemenea, nu vă sfătuiesc (cel puțin dacă intenționați să găsiți un loc de muncă permanent).

Navigare după înregistrări

Mulțumesc pentru informații. Vreau să obțin un traducător. Unde pot să amestec exemple ale operelor mele? Nu există nici un site personal, cu excepția propriului meu mail, toate exemplele de lucrări sunt pe mâinile mele, am fost implicat în traduceri private, cum pot să acționez în această situație?







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: