Traducerea declarației de export chineze la biroul de traduceri la Academic (Moscova)

Traducere din arabă în rusă

Traducere din arabă în rusă

Atunci când se exportă mărfuri din China, există de obicei trei tipuri de declarații chineze de export, așa-numitele Baoguandani (în China):







  • formularul JG02 cu un cod de bare, numerele de înregistrare cu sigiliul exportatorului se eliberează de către vamă imediat după înregistrarea exportului de mărfuri.
  • formularul JG07 este destinat să compenseze exportatorul pentru TVA. Vamalul eliberat exportatorului de aproximativ o lună de la data exportului din China. Declarația este ștampilată de sigiliul vamal și personal al inspectorului. Declarația este transmisă autorității fiscale teritoriale.
  • formularul JG09 servește pentru controlul valutar. Acesta este eliberat exportatorului la aproximativ o lună de la data exportului. Declarația este ștampilată de sigiliul vamal și personal al inspectorului. Declarația este transmisă organismului de control valutar.






Numai formularul JG02 rămâne în mâinile exportatorului, care trebuie tradus din limba chineză și certificat.

Specificități ale traducerii declarațiilor de export chinezești

Numai un interpret autorizat ar trebui să traducă declarația de export din China, deoarece, în unele cazuri, autoritățile vamale pot solicita o diplomă de interpret.

Costul traducerii declarației chineze de export

traducerea declarației chineze de export

Ziua Mikael Agricola (Ziua limbii finlandeze)

Ziua proclamării alfabetului coreean

Ziua scrisului și limbii ucrainene

Informații interesante despre limbi

Când Coca-Cola a intrat pe piața chineză în 1928, numele produsului nu a fost tradus în limba chineză. Cu toate acestea, unii comercianți chinezi au făcut-o singură, transferând cu precizie sunetele "co-ka-ko-la" în hieroglife. În același timp, ei nu s-au gândit la semnificația inscripțiilor, drept rezultat s-au născut nume precum "Bite a waddy waddy". Comercianții Coca-Cola au trecut prin 200 de hieroglife diferite, dar nu au putut face o expresie frumoasă. Ca urmare, ei trebuiau să schimbe sunetele la "co-ku-ko-le", care în traducere însemna "Gura plină de fericire".







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: