La contoarele din

plata fondurilor (în baza unui acreditiv) se face prin confirmarea băncilor în fața grantului.

explicaţie:
o virgulă lipsește între "banca de confirmare" și "disponibilă". Dacă încă mai puneți o virgulă






valabil până la __ la contoarele băncii care a confirmat,
disponibilă prin plata cu vedere la banca confirmatoare, pe baza prezentării documentelor de expediere. este tradus:
Perioada de valabilitate a acreditivului - până la ___ (în banca de confirmare), plata se efectuează de către banca confirmatoare în fața documentelor de livrare.

"în contoarele băncii care confirmă" înseamnă în acest caz. că documentele trebuie prezentate băncii subordonate cel târziu la expirarea perioadei de valabilitate a acreditivului

Apropo, din punctul de vedere al UCP 600 - aceasta nu este corectă, banca care confirmă este o bancă care își asumă obligația de a plăti un acreditiv, pe care a emis o confirmare, în cazul în care banca emitentă sau banca de rambursare ) refuză să efectueze plata. Dar permiteți-i șefului de avocați sau de finanțatori să fie preocupați de acest lucru.

Serghei Belay
Ucraina
Ora locală: 23:54
Specializată în domeniu
Vorbitor nativ: ucrainean, rus






Punctele PRO din categoria: 12

10 ore de încredere:

cu execuție. prin plata contra documentelor de expediere

explicaţie:
valabilă la ghișeele de confirmare a băncii înseamnă că de credit este disponibil banca de confirmare (de exemplu, banca Y este atribuit nu doar confirma, dar, de asemenea, efectuarea, se întâmplă în practica normală) disponibile prin - executate de (un termen adoptat de bănci), bine și există multe modalități - vedere la vedere - plata la prezentare (sau împotrivă), la plată amânată - prin amânare, etc.

Vylena
Federația Rusă
Ora locală: 02:54
Specializată în domeniu
Limbă maternă: rusă
Punctele PRO din categoria: 4

18 de ani de încredere: acord reciproc (net): +2

disponibil prin plata la vedere

plata la vedere

explicaţie:
Consultați link-ul pentru toate regulile și termenii acreditivelor.

contoare - pot fi traduse "în birourile băncii care confirmă" sau pur și simplu în banca care confirmă.

la depunerea documentelor de expediere

Adică, esența acreditivului este că furnizorul furnizează băncii documente privind livrarea (livrarea) bunurilor și apoi banca plătește bunurile pe baza costului cumpărătorului.

1. Din nou, spuneți și chiar scrieți în practică, deși în documentele normative nu există o astfel de formulare. Este limpede că folosirea lui AGAINST în limba engleză nu afectează vocabularul rus în nici un fel. Într-o traducere competentă, este mai bine să se respecte textul legislației ruse și traducerile oficiale ale UCP500 / 600, cuvântul "ÎMPOTRIVA" nu este.

2. OPPOSITE - un alt cuvânt, în limba rusă nu este sinonim și nu este folosit în sensul specificat (la prezentare). Este posibil ca acest lucru să fie acceptabil în limba ucraineană, dar în limba rusă nu este.







Trimiteți-le prietenilor: