De ce este necesar să spui o rugăciune în araba și nu poate fi tradusă, Islamul

De ce este necesar să spui o rugăciune în arabă și nu poate fi tradusă?

Islamul este o religie universală, concepută pentru persoanele care vorbesc diferite limbi. Și, deși limba arabă este limba Coranului și a patrimoniului islamic, Islamul nu a hotărât să eradică alte limbi care sunt native unui număr de popoare musulmane ale lumii. Islamul consideră că diferența dintre limbi este unul din semnele lui Allah în creația Lui. Acest lucru dovedește [cel puțin] faptul că pentru majoritatea musulmanilor limba arabă nu este nativă. Între timp, musulmanii trebuie să se roage în arabă. Unele excepții [de la această regulă] (conform școlii de drept Hanafi) se referă, de exemplu, la convertiți, până când se pot ruga în arabă.







Astfel înțelepciunea acestei reguli explică dr. Muhammad Hamidullah în cartea sa binecunoscută "Introducere în islam": "

1. Este bine cunoscut faptul că în timpul rugăciunii (salaah), musulmanii folosesc doar limba arabă: citesc fragmente din Coran și pronunță fraze despre lauda Domnului și insignifiția unei persoane. Acest lucru se întâmplă atât de arabi, cât și de non-arabi și chiar de cei care nu cunosc nici un cuvânt arabic. Așa sa întâmplat la vremea profetului Mohamed și acest lucru se întâmplă acum indiferent de țara sau limba musulmană.

2. La prima vedere, poate părea normal și chiar de dorit ca credinciosul să trăiască cu rugăciune la Domnul, înțelegând pe deplin ceea ce spune el. Bineînțeles, acea limbă maternă este mijlocul care servește cel mai bine acestui scop. Dar o examinare mai profundă a acestei probleme arată că există motive întemeiate pentru o astfel de decizie.

3. Trebuie remarcat că, potrivit credinței islamice, Coranul este Cuvântul lui Allah, iar citirea lui este considerată lăudabilă. Acest lucru este evident din punct de vedere spiritual, deoarece [citirea Coranului] este considerată o abordare a credinciosului de către Domnul prin însăși Cuvântul lui Dumnezeu. Cuvântul Lui este un drum spre El, ceva de genul unui cablu care conduce un curent electric care iluminează un bec. Abordarea lui Dumnezeu este scopul final pe care fiecare suflet vrea să-l atingă. Cuvântul a fost trimis în arabă, iar orice traducere a acestuia va fi o lucrare umană și un cuvânt uman, care este puțin probabil să servească scopului acestei minunate abordări.

4. Dacă judecând din considerente raționale, să ne amintim despre existența unei distincții explicite între rugăciune, în sensul de rugăciune (Dua), și rugăciunea în sensul unui act de cult (Salat). În ceea ce privește duaaa, adică Rugăciunea este un mod formal de a se închina lui Allah, un tete-a-tete cu Domnul (munadzhaat), nu există nimeni nu a protestat niciodată împotriva libertății individului de a-și exprima nevoile, cere lui Dumnezeu, în orice limbă și în orice poziție fizică. Aceasta este o chestiune pur personală, care se ocupă de relația fiecărei creaturi particulare cu Creatorul ei.







Salat (rugăciunea), dimpotrivă, este o problemă colectivă și publică, în care este necesar să se ia în considerare nevoile și dorințele vecinilor pentru întâlnire. Salat în principiu, mai bine decât salat independent este permisă, dar nu încurajată.

5. Dacă Islamul ar fi o religie regională, rasială sau națională, atunci limba regiunii, rasa sau națiunea ar fi cu siguranță folosită. Dar cerințele unei religii universale, ale cărei adepți vorbesc sute de limbi regionale, fiecare dintre care este de neînțeles pentru restul, este oarecum diferită. Viețile noastre sunt din ce în ce kosmopolitiziruetsya astăzi, și în aproape fiecare oraș puteți găsi musulmani (care locuiesc permanent acolo, sau sunt în tranzit), aparținând diferitelor grupuri lingvistice. Acum, să ne imaginăm că un englez [musulman din Marea Britanie] merge în China fără să știe un cuvânt în limba chineză și aude pe stradă ceva de genul "chen chu chih". Este evident că el nu înțelege sensul lor, iar în cazul în care este traducerea chineză a bine-cunoscut chemarea la rugăciune, Allahu Akbar, el nu se poate înțelege și va fi dor de rugăciunile de vineri sau de rugăciune colectivă, care are loc în acest moment al săptămânalului.

În mod similar, un musulman chinez care călătorește în alte țări nu va găsi nimic în comun cu credincioșii săi, dacă spun o rugăciune comună în limba lor locală. Prin urmare, religia universală presupune că elementele de bază vor fi comune pentru toți credincioșii. Apelul la frazele de rugăciune și rugăciune face parte, fără îndoială, din astfel de elemente ale practicii religioase.

6. Nu se poate neglija psihologia persoanelor care au câteodată prejudecăți sau xenofobii. Ele vor apărea zilnic dacă există tensiuni politice (naționale) sau individuale, de exemplu, dacă englezul nu participă la salat, care se desfășoară în limba franceză, rusă sau într-o altă limbă. Araba ca limba de Coran și Hadith, este respectat de fiecare musulman, fiind percepută în același timp, nu ca o limbă de arabi, ci ca Profetul Muhammad, limba mamelor credincioșilor, limba pe care Allah Însuși a ales pentru noi, ultima revelație a Cuvântului.

7. Nevoia de unitate între adepții unei religii nu poate fi supraestimată. Prin urmare, pentru a consolida legăturile frățești, este necesar să se creeze noi legături, să nu se întrerupă cele existente.

8. Există o altă parte, nu mai puțin importantă a problemei. De fapt, nici o traducere nu poate înlocui originalul. De exemplu, astăzi există multe traduceri ale Coranului Sfânt, totuși, toate încercările în curs sunt făcute pentru a crea o altă traducere - întrucât cele anterioare sunt parțial defecte. Deci, ce ar trebui să folosesc: imperfectă sau perfectă, [adică] traducerea sau originalul?

9. Să ne amintim în această privință că practic nici o religie, cu excepția Islamului, nu are astăzi Mesajul original pe care se bazează. Musulmanii sunt cu adevărat mulțumiți de cota lor excepțională, pentru că ei au o adevărată revelație - Sfântul Coran!

10. Nu uitați că toate salutările sunt doar câteva părți ale textului pe care trebuie să le cunoașteți prin inimă. În primul rând, este adhan și iqama (chemarea la rugăciune). Apoi, deja în rugăciunea, cuvintele Allahu Akbar, Subhan Rabbiyal-Azym, Subhan Rabbiyal-Aalya, scurt Sura "Al-Fatiha", alte două Suras scurte și la-tashahhud. Luate împreună, aceasta nu este decât o pagină. Majoritatea cuvintelor din aceste texte sunt de înțeles pentru masele musulmanilor și au pătruns astfel în toate limbile țărilor musulmane, încât chiar și copiii și începătorii pot învăța cu ușurință semnificația lor. Odată ce sensul acestor fraze este învățat, sala musulmană nu va mai fi expresia mecanică a cuvintelor fără înțelegere.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: