Gloanțe - încălțăminte medievală, portal științific popular - ceva

(voturi 2, media: 5.00 din 5)

Gloanțe - încălțăminte medievală, portal științific popular - ceva
Moda pentru pantofi ascuțite-nas - CRAKOW (Poulaines - prora), introduse în cavalerilor secolului 14, subliniind astfel nevinovăția lui de a lucra. Lungimea nasuri a fost strict reglementat: de sânge Princes permis să poarte pantofi cu nasul 2,5 născuți-picior nobili - 2 picioare cavaleri - 1,5 picioare cetățeni - 1 picior, - 0,5 picioare de rînd.






O ciorapă goală era înfundată cu un baston. Gloanțele erau un simbol al flirturilor. Ei, în timpul seriilor chemate, sub masă, ar putea aduce orgasmului vecinului vecin, stând opus.
Biserica a văzut în aceste pantofi un pericol de decență. În plus, a fost inconfortabil în gloanțe să îngenuncheze în timp ce se ruga. Pantofii au fost numiți ghearele lui Satan și blestemați de Vatican. Ciuma neagră a fost declarată o pedeapsă pentru gloanțe.

Gloanțe - încălțăminte medievală, portal științific popular - ceva

A fost timpul lui Philip the Beautiful și al soției sale Jeanne ("Chameleonii"). Frumos și lacom.

Da! ... nu a fost stipulată pentru bine.
În acest domeniu au început să apară subiecții.
Dorința de a ieși într-un fel.
Dl Poulin a inventat un stil foarte ciudat de încălțăminte, care, cu toate acestea, a primit priznanie.Ee largă numit sau Poulin Poulin.
A fost un pantof cu mai mult sau mai puțin nasul dinnymi, în funcție de care a purtat: prin Edictul regal ierarhii de costume pe care toate priznavali.Tak, prinți și puternici feudali erau CRAKOW două picioare lungi, bogate stabilit imediat - în un picior, oameni obișnuiți - la o jumătate de picior.






(De aici expresia "trăiești pe un picior larg").

Gloanțe - încălțăminte medievală, portal științific popular - ceva

Pe un picior larg (pentru a trăi).
Vom face imediat o rezervă: este dificil să se garanteze autenticitatea istoriei originii acestui cuvânt. Dar ea este distractiv.

La nașterea acestei combinații de cuvinte, după cum se spune, moda care a luat naștere în Anglia încă din secolul al XII-lea este de vină. Pe degetul mare de la piciorul drept al regei englezi, Henry II Plantagenet, a apărut o urâțenie. Regele nu a putut schimba forma piciorului desfigurat. Prin urmare, el a comandat pantofi cu șosete lungi, ascuțite, îndoite.

Efectul a fost uimitor. Deja în ziua următoare, coperții de cusut au fost copleșiți de comenzi pentru pantofi "nasi"; fiecare nou client a căutat să depășească pe cel precedent. Regele a crezut că cel mai bine pentru a limita lungimea de șosete în drept: cetățenii obișnuiți au voie să poarte pantofi cu șosete nu polufuta lungi (15 cm), cavaleri și baroni - un picior (30 cm) și grafice - două picioare.
Dimensiunile pantofilor au devenit astfel un testament al bogăției și nobilimii. Despre oameni bogați au început să vorbească: "Uite, el trăiește pe un picior larg (sau pe piciorul mare)!"
Pantofii uriași nu au coborât, modurile trebuiau să-i înfulece cu fân. Prin urmare, în Franța, care, de asemenea, nu a trecut, sa născut o altă expresie: "a avea fân în pantofi"; înseamnă, de asemenea: "trăiți în mulțumire".

De ce, la urma urmei, trebuie să te îndoiești de fiabilitatea acestei povestiri? Da, pentru că legiuitorul acestei forme este de asemenea numit tatăl lui Henry II - Gottfried Plantagenet.

Alții se referă la aspectul pantofului lung al secolului al XIV-lea. Spaniolii cred că idiomul "de a trăi pe un picior larg" este spaniol, germanii sunt germani și așa mai departe.
Un singur lucru este sigur: este o expresie - o traducere exactă din germană - a fost utilizat pe scară largă în public rus în urmă cu o sută de ani, după ce în 1841 ziarul literar a publicat o notă despre originea sa.
Acesta. Schiffsschnabel - gloanțe, nasul navei. Pantofii cu nas lung au corespuns arhitecturii gotice
Pentru ca nosele lungi să nu interfereze cu mersul pe jos, erau fixate cu lanțuri la brățară la genunchi. Plăcile de aur au fost decorate cu clopote, diverse figuri de animale, oglinzi mici.

Încălțămintea pentru femei arăta ca un bărbat, dar nopțile ei nu erau atât de lungi: nu erau permise fuste lungi.

Articole pe tema:







Trimiteți-le prietenilor: