Ce spune vulpea sau ce zic animalele în engleză

Cu câțiva ani în urmă, mulți au pus o întrebare ciudată: "Ce spune vulpea?". Nu, nu am luat-o razna, suntem doar de câteva ori pentru a asculta melodii norvegian comedie duo Ylvis, numit The Fox (Ce Fox spune?) -. «Vulpea (? Ce face vulpea)“ Desigur, datorită internetului, răspunsul la această întrebare poate fi obținut destul de repede. Dar după ce am ascultat acest cântec, vreau să știu ce alte animale spun.






În cântec, aflăm că câinii spun "woof" (scoarță, mărăcit). Bineînțeles, acest sunet spun și câinii. Ei bine, și câinii spun "scoarță" - latră, latră, latră.
Desigur, acest sunet poate fi produs nu numai de prietenii noștri. Pentru a scoate coaja poate fi tradus și cum să "tuse", și cum să "scoarță". De exemplu: "Acest profesor bate la copii de zi cu zi." Acest lucru nu înseamnă deloc că profesorul a fost sălbatic și a început să coacă la copii. Această teză se traduce prin faptul că "acest învățător scoate la copii în fiecare zi."
Există mai multe expresii interesante cu acest verb. Expresia "a scoate copacul greșit" este literalmente tradusă ca "lătrat copacul greșit", adică "fiind pe un drum greșit".
Iar cei care au prieteni care doresc să se amestece în afacerea lor, merită să ne amintim expresia "a veni între scoarță și copac". Înseamnă "să te amesteci, să nu te urci în afacerea ta".

Ce spune vulpea sau ce zic animalele în engleză

În cântare se cântă ca broaștele să spună "să croak". E în regulă. Broaștele într-adevăr "croak". Dar dacă auziți că cineva spune că o persoană este "croak", atunci știți că aici va fi tradus ca "grumind", "grumind".
Este, de asemenea, interesant faptul că, în slang, verbul "a croak" este sinonim cu cuvântul "a muri" (mor).






A murit de îndată ce au ajuns la spital.

Un elefant fermecător în versuri ar trebui să "înotă" - să sufle. Cu toate acestea, dacă te uiți în dicționar, poți afla că acest sunet poate fi tradus și cum să "hohote", "striga". Cu toate acestea, atunci protagonistul în propoziție va fi cumva un fund.
Se crede, de asemenea, că elefantul poate "să trompe". care este, "a face sunetul unei țevi", "a sufla". Acest cuvânt poate fi de asemenea folosit într-un sens figurat. De exemplu: "Ei au traversat povestea în toată țara" - Au trădat această poveste în toată țara.

Dacă aveți un șoarece în casa dvs., atunci știți că este "să țipi" (scârțâit). Și în slang, expresia cu acest cuvânt poate însemna ceva complet diferit. "Pentru a da smb. o scânteie "se traduce ca" da cuiva o mică șansă ".

Leul face niște sunete în grădina zoologică? Știți că el este "să urle" - "hohote", "mormăi". În general, orice animal care poate mârâi în limba engleză va "vorbi" exact "hohote". Amintiți-vă de expresiile curioase: toroane cu râs - râde tot drumul spre durere de durere - răcnind de durere

Îți amintești de Harry Potter? Deci, când a comunicat cu șerpii, i-au spus "să sui" în răspuns ("suiș"). Este curios că un astfel de verb liniștit în limba rusă poate fi uneori tradus ca "bătăuș".
Performanța ei a fost atât de rea încât mulțimea a izbucnit-o. - Performanța ei a fost atât de teribilă încât mulțimea a înfruntat (a condus-o "chic"). (Hiss departe / jos / oprit / out - chase away / boo)

Dacă ați auzit vreodată strigătul unei bufnițe, atunci știți că a fost "să faceți hohot" (hoot, strigăt de bufniță). Este curios că gradul de interes pentru persoanele care vorbesc engleza se dovedește a fi determinat de numărul de sunete de o bufniță. Să aibă grijă de doi hoți - cel puțin puțin interesați. Nu dați două hoți. (De exemplu: "Nu-mi dau două hoți, dacă vine vorba să mă viziteze sau nu" (nu-mi pasă dacă vine să mă viziteze sau nu)).

Se pare că curcanul spune "să bea" - "kuldykat". Ei bine, dacă acest verb este pus la orice alt animal, atunci, cel mai probabil, va însemna "mâncare rapidă". De exemplu: "Porcii au gonit mâncarea" - Porcii au mâncat repede mâncare.

Ducii se chicoteau, iar în limba engleză va fi "să-și ceară" - "cocoș". Ei bine, traducerea mai faimoasă a acestui verb este "să semnalezi". El tocmai mi-a atras atenția - Mi-a dat doar un hohot.

Sunetele curioase sunt produse de porci și cai. Suntem obișnuiți cu faptul că porcul spune "dracu", iar calul spune fie "yogo", fie înconjoară liniștit pe cineva. Animalele vorbind englezește "vorbesc" puțin diferit. Se pare că calul spune "să se apropie" (aproape), iar porcul "să se încurce" (grunt).

Ei bine, unele sunete, dimpotrivă, sunt foarte asemănătoare cu cele publicate de animalele rusești. O pisica din Anglia spune de asemenea "miau" (miau), iar o vaca americana va raspunde la bucuria ruseasca "moo" (mooch).







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: