Rondo (atelier de creație al lui Alkor)


Rondo (atelier de creație al lui Alkor)

Rondo este o formă veche poetică solidă cu un refren de 8, 13 sau de 15 linii de cincisprezece linii și mai multe stanzuri. Rondo a apărut foarte mult timp, înapoi în secolul al XIV-lea și a devenit cunoscut în versificație ca un fel de canzone.







Canzone - este un poem de dragoste liric, inițial cântec curtenitor, cel mai comun și versatil [2] genului în poezia trubadurilor, cea mai recentă preluarea de poeti galiciană-portugheze și italiene, și a atins cel mai înalt vârf din lucrările lui Petrarca. Canzona a constat în general de cinci până la șapte stanzuri și sa încheiat cu una scurtă, și adesea două stanzas în trei până la patru versuri. Închiderea Canzone strofă numit Tornado (ACS Tornata -. Rotație) - acestea includ o trimitere la obiect inițierea Canzonas.

Schema de bază Rondo AB / aAab / AB a fost dezvoltat în detaliu cu privire la 1300 ca fiind cel mai simplu. specii vosmistrochnaya, pe care am venit mai târziu să fie numit Triolet, dar până la sfârșitul secolului al XV-lea, existau deja 115 de forme diferite de Rondo, compuse dintr-un număr diferit de versete, de exemplu, cunoscute din Rondo 22 și 25 de poezii.

În prezent, RONDO înțelege forma franceză a unei poezii mici cu două rime și diferite tipuri de refrenuri, cum ar fi:

1. rondo cu 8 rânduri: unde prima și a doua linie se repetă la sfârșitul rondo-ului și primul verset se află pe linia a patra (triolet pe un subiect de dragoste);

№1. Rondo. Jean Froissart. (în traducerea lui Leonid Ivanov)

Inima va bate, trandafirii prin inhalare de caldura,
Ma va plictisi la vederea unei doamne,
În captivitate de speranțe și visuri dulci
Inima va bate, căldura care inspiră căldură.
Mirosul lor este proaspăt, dar luxuriant
Mii de cicatrici și cicatrici de dragoste,
Inima va bate, trandafirii prin inhalare de caldura,
Zamryot a mea la vederea unei doamne.

2. rondo de 9, 11, 12 sau 13 linii, cuvintele inițiale ale primei linii intră sub forma unor linii scurte în mijlocul și sfârșitul poemului, de exemplu:

№2 Fața tristă. Benedikt Livshits.

Fața tristă a fostului iubit a apărut
În sufletul meu: seara frenetică
Fantezia mă atrage într-o cache
Trecuți, și frunzând liniștit
Pagină pe jurnal pe pagină,

Din nou, iubesc, studentul tău timid,
Sunt din nou supus la tine, ametist
Steaua iubirii, care a apărut pentru o clipă
O fata trista.

Astfel, sforile - refracția de a "intra" în lanțul general al rimelor "au apărut - un jurnal cache" etc. Cu ea țese un lanț de rime hyperdactylic mult mai rafinat: "frenetic - frunze prin - ametist" și apoi "fluierat - cambric".

№3. Plâng. Valery Bryusov.

Plâng. De-a lungul felului în care rândul de pin este trist.
Coachmanul adormi, uitând să strângă cel mai rău cui.
Privind la apusul solemn, solemn,
Plâng.

Acolo, în cerul în flăcări, eu, mic, ce vreau să spun?
Aici zilele se târăsc în liniște și apoi zboară veacuri,
Și cerul nu are timp să asculte pe oameni plângând!

Deci, în sufletul ei - eu, doar o privire ...
Și cu gândul la tot ce în curând voi pierde,
Cu o amintire tristă a deliciilor pierdute,
Plâng ...

№4. Nu îndrăznesc. Valery Bryusov

Nu îndrăznesc să-mi pun toate visele în versuri,
Și mângâi și prețuiesc totul.
Dar repetați cu voce tare printre alții
Nu îndrăznesc.

Și acum, înainte de reverență,
Mă duc la zgomotul bazarilor orașului.
Nu batjocori riscul copiilor?
Nu îndrăznesc.

Dacă a fost, cine este cartea gândurilor mele
Am citit-o, am inteles-o, si totul a fost imbibat de ea.
Deși b pentru un moment. Dar să crezi în acest moment
Nu îndrăznesc.

3. Cea mai obișnuită este linia clasică RONDO-15: cuvintele inițiale ale primului verset se repetă în linia nouă și în cele finale. Schema rima aabba abbr aabbar, unde r este prima jumătate a primei linii a poemului, în unele cazuri nu rima cu nimic, în alte cazuri având o rima a.







Exemple de rondo clasic:

№5. Manon Lescaut. Mikhail Kuzmin.

Manon Lescaut, iubitul casei
Vremurile voastre, cred că aripi
căutând dispariția dispărută a distracției,
Iar imaginea ta, fermecătoare și drăguță,
Am fost condusă de un consilier schimbător.
Și cu harul unui manierat-unghiular
a spus: "Înțelegeți dragostea statutului,
După ce a citit romanul, unde caracterul drăguț este clar
Manon Lescaut.
De la primele cuvinte din taverna thievish
A trecut adevărat, apoi sărac. apoi bogat,
Până atunci, când fără să cadă o forță,
În nisipul unui străin, în depărtare de ierburi de plante,
A fost îngropat de o sabie, nu de o lopată
Manon Lescaut!

6. Pașii tăi. Mikhail Kuzmin.

Pașii tăi în grădina închisă
Și vocea turtledovei: "Voi veni!"
Ridurile directe ale igienilor sunt dulci!
Dar noul roi deja caută un uter nou,
Și taie un păstor proaspăt de păstor.

În spiritul profetic spiritul este delir,
Cainii febrei sacre,
Și furtuna în vânt de aer a luptei
Pașii tăi.

Deci, cred într-un iad chinuitor,
Că pe pragul cenușii voi găsi deserturile!
Podelele din porfir sunt oglindă netedă.
Luați toate curcubeele și toate indicii
Ripe, fructe transparente
Pașii tăi.

№7. Pașii tăi. Mikhail Kuzmin

De unde să încep? mulțimea se grăbește
Pentru sufletul meu, taciturn atât de mult,
Versuri care se desfășoară, ca o turmă de capre rapide.
Din nou, coroana de trandafiri dragoste
Mâna este adevărată și răbdătoare.

Eu nu sunt un braggart, dar nu un sceptic somn
Și nu mi-e frică de fragmente înșelătoare;
Voi întreba deschis, fără posibile maniere:
"De unde să încep?"

Așa că am aruncat în viața mea agitat, -
Ați apărut - și eu, cu o rușine plină de pledoarie
Mă uit la tabără, viță de vie mai subțire,
Și văd în mod clar cât de ridicol este întrebarea.
Acum știu, mândru și fericit,
De unde să încep.

№8. Ai visat dimineața. Galina Rimskaya

Ai visat dimineața, că dezbrăcați în iarbă roșie,
Norii cu margele de perle râdeau, strălucind în tăcerea nopții.
Mi-am lovit pieptul cu buzele, auzi, inima mea bate,
Spune-mi cum să respiri, cum îți place și mă voi atinge ușor
La acele portaluri ale conștiinței, la care mă plec în magie,
După ce șoptesc mărturisirea mea, vom zbura până la steaua distantă de argint.
Oh, iubitule, oh, Doamne, sunt atât de cald și sigur în mâini puternice,
Adormim pe pat ... Îmi place, te ating cu disperare ...
Ai visat dimineața.

Și vor fi lăsați în urmă de prietenii lui Lado în luptele lor fără speranță,
Nu are nevoie de nimeni, - a dispărut în divinitatea ei ...
Dragă, bună, iubită, voi coase cu sufletul meu o cămașă - nu este dificil!
Angel of Light invizibil, corect Destinația dacă este dorită ...
Eu sunt Zeita, suntem aproape, împreună, în sărbătoarea noastră de nuntă ...
Ai visat dimineața.

4. În poezia rusă din secolul al XVIII-lea, Rondos a fost numit în mod extensiv și mai liber de forme de poezii cu lungi serii de rime identice.

№9. Visul de iarnă. Dragostea Ilyenkov.

Cântând iarna. Un ecou lung
Ea este reluată cu tristețea de ceruri.
Puritate de furtună de zăpadă și, cu un râs sălbatic,
Dă minunile lumii.

Deja somn acoperit cu păduri -
Înfășurat cu iubire cu zăpadă.
Și undeva puteți auzi voci -
Sunește iarnă cu un ecou lung ...

Întregul lot este acoperit cu blană albicioasă,
Îngheț înghețat de rouă,
Și oamenii laudă bucuria iarnă,
Numai ecou cu cerul de durere ...

În gheața râului, cerul a adormit.
Da, doar nori-pânze
Ei fug, sunt condusi de un vant violent,
Dând miracolelor lumii ...

Ruperea curățeniei foii
Într-un ciclu, sub o lumină decolorată
Deja poetul de prima linie
Înregistrat cu mult timp în urmă de pe panza
"Cântând de iarnă. Un ecou lung ... "

În concluzie - câteva cuvinte din poveste. RONDO (rondeau francez din rond - cerc), o formă solidă în poezie, într - un fel sau altul bazat pe modele medievale. A atins vârful în Europa de Vest în secolele XVI și XVII. În Rusia este cunoscut cu V.K. Trediakovsky. În secolele XIX-XX a rămas în stilizări.

Printre masa obiectelor și a fenomenelor asociate cu cercuri, mișcări circulare și tot felul de rotund și desemnează aceleași cuvinte rădăcină, există cuvântul „dans“, care, în Franța, la fel ca în multe alte țări, din cauza dansului popular. Nu e de mirare că ei spun "se rotește într-un dans", adică să facă un cerc și să se întoarcă la punctul de plecare. Acest sistem a fost transferat de la horă la poezie (în cazul în care „Rondo“, cu un poem numit repetiții periodice de cuvinte sau poezie) și muzică. Această formă este strâns legată de om, este surprinzător de comensurabilă cu el. Cât de des în viață ne întoarcem de la diferitele părți la aceeași acțiune, loc, fenomen. Rondo într-un mod ciudat surprinde acest tipar al ființei noastre.

Principiul rondo oferă multe oportunități. În primul rând, aceasta este claritatea și armonia extremă a structurii, completitudinea și stabilitatea acesteia datorită repetării refrenei. În acest caz, rondo are oportunități remarcabile pentru contraste de tot felul (între refren și episoade). În plus, este important să se satureze întreaga structură cu dezvoltare, deși un principiu de creare a formei este adăugat principiului rondo, care îl suprimă parțial pe primul. Forma rondo combină admirabil unitatea și dinamismul.

CLASICE Rondo a apărut ca o versiune mai sofisticată a rondelă, refrenul său este redus la un indiciu minim, nu toate repetă prima linie la mijloc și la sfârșitul poemului, dar începutul ei, rămânând chiar și fără rima - reticență cum ar fi. In rondelă clasic 15 rânduri rima ABSA + ABBh ABSA + (în care X - se repetă începutul primei linii). Adesea, această ordine de rimă este încălcată, dar pozițiile semi-refrene repetate sunt menținute ferm.

Sfatul despre scrierea unui rondo clasic:

Ca și în toate formele solide cu refrenele, efect artistic Rondo este că polurefren dat, în curs de dezvoltare de fiecare dată cu naturalețe aparent, în contexte noi devine un nou sens, ușor diferit.







Trimiteți-le prietenilor: