Caracteristicile de gen ale poveștilor folclorice rusești

Citiți toate poveștile populare rusești. Lista completă.

Valoarea artistică a povestirii folclorice rusești este excepțional de mare. Povestea ca produs al artei folclorice orale a absorbit caracteristicile naționale ale poporului rus. Specificul său național se reflectă în limba, detaliile vieții cotidiene, natura descrierii peisajelor. Ea recreează pe deplin modul de viață în Rusia.







Deja în Rusia antică, oamenii înșiși au desprins un basm ca un gen special de poezie orală, deosebind-o de legendă, legendă și mit.

Povestea din Rusia a fost de mult timp una dintre cele mai populare tipuri de folclor printre oameni. Era simplu și clar, aproape de toată lumea. În povesti, identitatea spirituală a poporului rus, percepția sa asupra lumii înconjurătoare, perspectiva sa a fost dezvăluită.

Fiind unul dintre genurile de folclor, povestea dezvăluie filosofia, etica și estetica poporului. Are cele mai importante caracteristici naționale și culturale. Povestea este un mijloc de educare morală a persoanei, un exemplu al virtuților umane.

Poveștile folclorice din Rusia sunt o sursă inepuizabilă a înțelepciunii poporului, imprimându-i idealurile și aspirațiile. Ei păstrează în sine cunoștințele și experiența oamenilor, sunt educativ moral, instructiv în natură. Poveștile folclorice ale Rusiei sunt un depozit al conștiinței oamenilor. Ele sunt imboldate cu o credință profundă în puterea binelui și a dreptății, în victoria principiului moral în om.

Deseori, în basmele rusești, se folosesc forme scurte, trunchiate de adjective. Astăzi, deși există o formă scurtă de adjective, ea devine tot mai puțin comună. Povestirile sunt sursa a numeroase exemple de folosire a unor astfel de adjective ("fecioara rosie", "semenii buni", "soarele rosu", "albastrul"). Ei dau un discurs imaginii și expresivității speciale. Adesea, ei folosesc forme scurte de verbe ("snap" în loc de "grabbed", "pod" în loc să plece).

Pentru basme populare rusești caracterizate prin utilizarea frecventă a vocabularului emoțional și expresiv, care permite să-și exprime o evaluare pozitivă sau negativă de caractere și evenimente. Deci, când citesc poveștile cititorul este adesea întâlnit cu expresii cum ar fi „băiat bun“, „fată echitabil“, „cal bun“, care arată în mod clar o atitudine pozitivă față de personaje.

Una dintre caracteristicile de basme populare este utilizarea pe scară largă a anumitor combinații de cuvinte, structuri identice, „într-un regat departe - stat tridesyatom“, „în regatul Far Far Away“, „sărbătoare pentru întreaga lume“, „nici o poveste de spus, nici pen-ul descrie „“ în curând povestea spusă, dar nu se ocupe de repede făcut, «» sau un scurt pentru o lungă perioadă de timp „“ du-te fără țintă „“ au început să trăiască. - până la adânci bătrâneți și de bună " Povestirile sunt o reflectare a bogăției discursului oamenilor. O expresivitate specială a narațiunii se realizează prin folosirea diverselor rotații de vorbire. Pentru popular rus povești au tendința de a folosi mai multe adjective, metafore care schimbă activitatea emoțională ( „transportul aurit“, „Soarele Roșu“, „luna luminos“, „umeri puternici“). Împreună cu acestea se folosesc epitete metaforice ("gura de zahăr", ​​"apă vie / moartă"). În zana Rusă povești sunt adesea folosite epitete constant ( „fată echitabil“, „băiat bun“, „Gray Wolf“, „cal bun“, „câmp deschis“, „frumos scrise de mână“) și set fraze ( „de mai jos umerii cu capul exuberantă atârnat“ "Du-te unde arată ochii", "o sărbătoare pentru întreaga lume").







Uzurparea identității în povești populare rusești dau o narațiune dinamică specială ( „Surorile vrut să le bat - lasă ochiul să doarmă, a vrut să rip - noduri se descurca scuipat“).

Stilul de conversație - de zi cu zi este bogat în frazeologie. Din basme populare în limba rusă a venit in mai multe expresii ( „am fost acolo, miere de băut bere“, „cabină pe pulpe de pui“, „Bag of Bones“, „Kuma Lisa“, „basm - o minciună, așa că indiciu“ "Se spune - făcut", "sub Tsar Gorokh", "nici într-un basm nu poți spune, nici nu descrii cu un stilou"). Utilizarea acestor fraze set posibil pentru a da o caracterizare luminoasă, precisă a eroului, în mod logic, exprimă în mod constant gândurile lor, pentru a face mai emoțională. Astfel, în basmul popular rus „Gâște-lebede“ cititorul întâlnit în mod repetat, astfel de expresii ca „în lacrimi“ ( „Ea a făcut clicuri, lacrimi turnat, prichityvala voinței rele a tatălui și a mamei - fratele nu a răspuns“), „rău slavă „(“ Apoi, ea a dat seama că au dus pe fratele ei: despre gâște, lebede mult timp în urmă a fost o data infama - se joacă feste, copii mici purtat „),“ mai mult mort decât viu „(“ fata sta nici viu, nici mort, plâns ... ").

În textul basmelor există adesea interjecții care permit afișarea stării emoționale a personajelor ("Ah, Ivan Tsarevich, ce ați făcut!").

basme rusești utilizare specială a acestor figuri stilistice ca anafora (edinonachatie) paralelismul sintactic ( „gol frate mai mare săgeată Fell săgeată pe curte Boyarskii și a ridicat-o pe fiica boierului trage un frate de mijloc săgeată - .. Flew boom-ul la curte negustor bogat ridicate. fiica comerciant ei împușcat o săgeată prinţ Ivan -. zburat săgeata lui direct într-o mlaștină, și a ridicat broasca-Wah ei ... „), repetiții lexicale (“ colibă, colibă, la rândul său de pădure înapoi, cu mine înainte „), dând narațiunea! dyne speciale michnost subliniind legătura structurală între două sau trei elemente de stil de lucru.

Caracteristic pentru popular rus povești folosește și un figuri stilistice de vorbire, ca implicit ( „trage o săgeată Prinț Ivan - zburat săgeata lui direct într-o mlaștină, și a ridicat broasca-Wah ei ...“, „am comandat pe tatăl meu să te fi coaptă în dimineața pâine de pâine ... "). Acest „dispozitiv stilistic, în care exprimarea gândirii este indicii incomplete, limitate“ [3] vă permite să transferați emoția de vorbire, presupune că cititorul poate ghici despre nespuse.

Propunerile de construcții fără uniuni se poate realiza efectul de dinamism, agilitate ( „Toți oaspeții au alarmat, a sărit în sus de pe scaunele lor“, „oaspeții din oțel pentru a mânca, bea, veselește-te“, „Cum a stat departe de masa, muzica a inceput, a inceput sa danseze“). Nepăsarea în povestile folclorice ale Rusiei servește la întărirea expresiei. Utilizarea unui asyndeton vă permite să transferați o schimbare rapidă de acțiuni, impresii de eroi, imagini, care servesc ca fundal pentru evenimentele care apar.

În discursul personajelor se reflectă cele mai caracteristice ale vocabularului stilului conversațional. În basme populare ruse a folosit multe cuvinte învechite, arhaisme (cameră superioară), lexical vernaculară și colocvial (întristeze, faceți clic pe, beneficii, complicat, dans, strâmbă). Ele sunt una dintre cele mai importante componente ale vocabularului limbii vii ale vorbitorilor limbii literare. Cuvintele vorbite sunt folosite ca mijloace stilistice pentru a conferi discursului o nuanță jucăușă, ironică. Ele sunt folosite în poveștile folclorice rusești ca sinonime expresive, expresive pentru cuvintele de vocabular neutru.

Astfel, caracteristicile de gen de povești populare rusești folosite în aceste trasee și figuri stilistice ale vorbirii, imagini și narative dă expresie pentru a vă permite să creați un text poveste ușor de înțeles și accesibile pentru fiecare cititor.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: