Verbatim traduceri ale denumirilor de violete

Dragi deputați, astăzi este ziua liberă, vara ... sufletul cântă și am decis să vă înveselească puțin, după ce am spus un eveniment amuzant care nu mi sa întâmplat cu mult timp în urmă.







Aseara am fost griping pe o informație de citire pe Internet despre diferitele soiuri de violete miniaturale R.Robinsona (mulțumiri Olga Dudina și mi-a lipsit de somn, arata miniaturile lor))). Și am dat peste unul, un site prietenos pentru noi, pentru a discuta traducerile denumirii violetelor în limba rusă, din engleză. Discuția a fost mai precis soiuri de Robinson (care este motivul pentru care motorul de căutare mi-a dat tema pe forum), și să-l puneți blând, nume „nu standard“, cum ar fi proteinele de sinucidere si chilotei inteligent. Da, dr. Ralph este un maestru care să-i dea nume norocos norilor. Oamenii din subiect distractiv de „cuvânt cu cuvânt“ violete de traducere diferite nume americane, și cineva a scris ceva de genul, „Și ce americanii cred că da flori astfel de nume“ (nu li se acordă literal))). Atunci mi-am amintit de cazul în care vreau să-ți spun.

Am scris deja cumva despre încercarea mea de a intra în societatea locală (în orașul meu) a iubitorilor de flacon, care sa încheiat cu un eșec. Cu toate acestea, eu sunt încă legat acolo pentru o cunoștință plăcută, cu două frumoasă doamnă americană în vârstă (nu îndrăznesc suna femeile vechi, două femei zbârcit în pălării, deși în aparență au fost de cel puțin 80 de ani). Ei, ca mine, nu erau membri ai societății, ci au venit din curiozitate și plictiseală. Am vorbit. Învățând că sunt din fosta Uniune, doamnelor a venit la plăcere. Se pare că ei sunt admiratori ai crescătorilor de ruși și ucraineni le cumpere toate articolele noi care apar în America. Am vorbit mai mult despre violetele ruso-ucrainene și ne-am despărțit. Doamna mi-a spus despre el însuși și despre faptul că ei merg adesea pentru o plimbare în parc, care se face referire la fialkovodov societății. Pe asta și despărțit.

Îmi place, de asemenea, să merg în acel parc (atunci când există un minut liber). Și acum câteva săptămâni, mersul dimineața de-a lungul aleii, am auzit că cineva mă chema. Întorcându-mă, am văzut două figuri îndoite care alergau "alergând" în direcția mea. Am recunoscut imediat cunoștințele mele, doamna Russophiles. M-am dus să-i întâlnesc și au început să vorbească unul cu celălalt de departe, cât de fericiți erau să mă vadă și că aveau nevoie de ajutorul meu. Nici o problemă, cum poți nega o doamnă așa de drăguță. Sa dovedit că au cumpărat noi soiuri de violete rusești (sau ucrainene). Și trebuie să-și traducă numele. - Victoria, exclamă încântător doamnele, "te-am căutat atât de mult". Ce fericire, că te-am întâlnit astăzi! Avem o problemă. Nu ne putem aminti aceste nume rusesti, asa ca traduceti-le la noi, va rog, in engleza.







Cu aceste cuvinte, femeile ieșiră din genți de mână destul de zdrobite (aparent și, de fapt, căutau pentru mine mult timp) resturi de hârtie. - Nu putem pronunța aceste nume, spuse doamnelor, așa că le-am scris pentru tine.

Privind numele de violete, scrise în manuscrisul instabil al bătrânilor, m-am gândit la început că eu însumi nu le pot pronunța. Pe o frunză a fost scrisă (citez dopukvenno, pentru că am luat aceste frunze de la doamne "pentru memorie"))): LYOSYOS DOMASCHNIY. Ei bine, ce zici de asta? Nu eram familiar cu un astfel de violet, așa că numele ei era mai probabil să ghicească decât putea să înțeleagă))). Săracă americană! Da, chiar mi-aș fi amintit cu greu acest nume, indiferent dacă eram un vorbitor de limbă engleză, mai ales în transcrierea de mai sus))) Am tradus-o pe Salmon Homemade (care sa dovedit a fi el) în engleză. Apoi, doamnele încântați au tăcut, privindu-mă cu uimire. Schimbă privirea. Apoi unul dintre ei a întrebat liniștit: "De ce este somonul ACASĂ?" Rușii lui sunt ținute acasă, ca un animal de companie (în engleză "animal", "animal de companie")?

Apoi nu am putut să suport și am râs. Ei bine, care fac aceste rus să înțeleagă, ar putea ei la fiecare casă în înoată acvariu somon!))) Explicați de ce somonul a fost acasă, eu, de asemenea, nu a putut, pentru că Sincer, eu nu înțeleg glumele de umor, cum ar fi numele violete))) Dar am reușit încă să convingă americanii în vârstă, că, în Rusia (precum și în Ucraina) nu dețin somon în loc de câini sau canari. Cel puțin nu știu astfel de cazuri)))

Crezi că povestea se termină aici? Te-ai înșelat. Nu ți-am spus încă despre al doilea violet rusesc. Pe hârtie de o altă doamnă a fost enumerate (citat, de asemenea, prin scrisoare): HOMIYOCHYOCK. Ei bine, care va vorbi acum despre ciudatenia nume de soiuri americane?))) Cu toate acestea, cu transferul numelui nu au avut probleme. De îndată ce am fost în stare să foarte clar, ceea ce înseamnă că aceste lucruri cuvântul, am explicat doamna, acum în colecția ei de lichidare de hamster))) Asta bătu cu bucurie mâinile ei (Dumnezeu, acești americani se comportă ca niște copii) și cu superioritatea uitat la prietena lui , care în loc de hamsterul fermecător a fost un soi de somon și chiar și dintr-un motiv oarecare)))

Ne-am despărțit unul de altul (m-au bucurat cu câteva zile în avans). Doamnele au rămas fericite pentru că au putut să-i cheme preferat și m-am grăbit acasă să văd cât de curând viori cu nume atât de neobișnuite)))

Dar acum mă îngrijorează să merg la parc. De unde știu că data viitoare aceste doamne nu îmi vor aduce niște Blyakh-Mukhu sau că am trăit așa. Cum apoi am renunțat la traducerea acestor titluri?)))







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: