De ce - patruzeci, nu - paisprezece de unde a venit această rădăcină

"Să aruncăm o privire mai atentă la acele cuvinte ruse care denotă cifre care sunt multipli de zece, de la primele zece la sute:

două + dtsat
trei + dtsat
patruzeci
cinci + zece






șase + zece
șapte + zece
opt + zece
nouă +, dar + o sută

Este foarte ușor de înțeles modul în care majoritatea acestor cifre sunt construite.

Prima, a doua, a patra, a cincea, a șasea și a șaptea dintre ele includ în mod necesar cuvântul "zece" schimbat: douăzeci = două ori zece, șaizeci = șase ori zece etc. Dar în structura sa este posibil să înțelegem cu puțin efort.

Și brusc printre toți acești "apropiați" apropiați, un străin străin stă absolut pe nimeni, nu este similar "patruzeci".

Cu cât ascultați acest cuvânt, nu se găsește nimic de genul "patru" sau "zece". Și, în același timp, cu siguranță înseamnă "patru duzini". Cum sa întâmplat? De unde a venit? Ce alte cuvinte rusești sunt legate?

În primul rând, să ne uităm la dicționarele popoarelor slave care sunt legate de noi. Cum sunt construite aceleasi cifre de catre ei?

Ce se întâmplă? Toate aceste cuvinte sunt similare între ele și cu numerele noastre 20, 30, 50, 60, 70, 80. Dar nici una dintre ele nu este ca "patruzeci" noastre.

Evident, cuvântul "patruzeci" nu este slavic, nu provine dintr-o rădăcină comună pentru toate aceste limbi, dar sa stabilit doar în Rusia și numai în limba rusă.

Mai mult decât atât, judecând după similitudinea dintre celelalte numere în toate limbile slave, cu excepția rusă, este corect să admitem că am existat o singură dată pentru un număr de 40 de cuvinte, ca fiind similar cu ei, ceva de genul „chetyrdesyat“ sau „chetyredtsat“. Dar apoi, din motive obscure acum, acesta a înlocuit cuvântul o origine cu totul diferit - misterios „patruzeci“.

Ce ar putea însemna acest cuvânt și de ce a obținut o asemenea valoare numerică?

În primul rând, întâlnim deseori documente străvechi rusești scrise cu o semnificație oarecum specială pentru ea. Odată ce nu erau numerale, ci un substantiv masculin și însemna o măsură specială pentru calculul blănurilor costisitoare.

Citiți vechile hărți și cronici, întâlniți-vă acum și apoi cu "magii":

"Da, cincizeci de sateliți.",
- Și încă douăzeci și șaptezeci de patruzeci de cocoși.

Acesta a fost un substantiv special, aplicat, totuși, numai când a fost numărate. Firește, înainte de ao transforma într-un nume, calea numerică era deja aproape.

Câte piei de unități erau în patruzeci de ani?

Nu cunoaștem pe deplin acest lucru. Dar știm că din cele patruzeci de piei prețioase a fost posibil să coase una din blănurile de apoi bărbați, aparent un caftan lung.

S-ar putea crede că acest caftan a fost, de asemenea, numit "patruzeci". Acest lucru este cu atât mai probabil că acum știm unul dintre tipurile de îmbrăcăminte denotate de acest nume. Aceasta este o cămașă de noapte lungă - o "cămașă". Probabil, în tăietura sau măsură, ceva a fost păstrat de la tăierea cămășii de blană, la care s-au umplut patruzeci de sable sau martens (odinioară, fără să meargă, fără să meargă).

De altfel, ar trebui să ținem cont de faptul că, lângă "magpie", a existat și oa doua măsură folosită pentru a calcula varietățile de blănuri mai ieftine - "cămăși". "Cămășile" au fost considerate piei de veveriță și resturi, rămase la prelucrarea blănurilor sărate, - cozile, "butonul buric" etc.







Este destul de posibil ca aproximativ patruzeci de sable sau cunts de piei să fie purtate pentru a coase o veche blană "magpie". Și, treptat, cuvântul sa îndepărtat de primul său înțeles și a dobândit al doilea: patruzeci nu mai era un "caftan de patruzeci de piei", ci doar un număr de 40 de piei. Și apoi mai târziu - nu 40 de piei de sablare și 40 de obiecte în general.

Uită-te la diagrama de exemplu de pe pagina următoare.

Au fost cuvinte care însemnau:

Cuvântul "patruzeci" este un gol pentru caftanul de "patru-patru" piei
Cuvântul "patru-dtsat" - 40 de articole, altele decât piei

Cuvântul "patruzeci" - 40 de blănuri salbatice
Cuvântul "patru-dtsat" - 40 de articole, altele decât piei

Cuvântul "patruzeci" - 40 de articole, inclusiv piei
Cuvântul "patru-dtsat" nu înseamnă nimic. A dispărut.

Probabil, a existat o vreme când pe aceste "patruzeci" nu s-au numărat doar câteva (dar nu toate) alte obiecte (așa cum suntem acum pe "zeci" sau "zeci"). Unele urme ale acestui cont vechi au fost păstrate în diferite zone ale vieții noastre istorice și ale limbii noastre.

De exemplu, până în 1917, se poate auzi adesea expresia: "În Moscova există patruzeci și patruzeci de biserici". Sa spus: "Toate cele patruzeci și patruzeci trezit" sau "Toate cele patruzeci și patruzeci sunt vizibile din Poklonnaya Gora".

Istoricii au aflat că și în acest caz, cuvântul "patruzeci" nu a fost egal cu valoarea numerică de 40. Cele patruzeci de biserici au format în totalitate o unitate administrativă, așa-numita "protopopie". Asta este, a fost numit "magpie".

Deci, până în ultimii câțiva ani în limba noastră, lângă numerele 40, a fost păstrat numele substantivului masculin "patruzeci", adică "patru duzini de biserici" - și numai. La urma urmei, nimeni nu ar fi chemat trei sau zece magii 120 sau 400 cap de vite. "

Aceasta este într-adevăr o întrebare foarte interesantă. Cu toate acestea, trebuie să ne amintim că Ouspensky oferă un model foarte convingător, dar un model. În plus față de această viziune asupra etimologiei numerelor, există și modelul M.Fasmer. Să ne întoarcem la articolul din dicționar.

b. p. -a, ukr. patruzeci, altul - rusesc. patruzeci "patruzeci" (RP, vara lui Ipatiev), "un pachet de 40 de piele saturată" (adesea în grama secolelor XIV-XV, vezi Cutoff III, 465 și mai târziu). Din rusă. Imprumuta. Pol. sorok "un pachet de 40 de piele saturată" (secolele XVI-XVII, vezi Bruckner 507). Acesta este rusa. cuvântul sa schimbat mai mult decât cele patru vechi.

Adesea explicat ca împrumut. din limba greacă. (te) σσαρακοντα [(тэ) ссрАконта - notă.] "patruzeci", din care este nou-greacă. siraanta [sarAnta - nota] sau din limba greaca. τεσσαρακοστής [TessarakontI - nota], Luni-Greacă. «Σρακοτονθ - nota» "patruzeci de zile post"; vezi Mi. EW 316 și mai târziu; Brückner, ibid .; Yagic, AfslPh 31, 233; Wackernagel, Nachr. d. Gott. Ges. d. Wiss. 1904; Geschäftl. Mitt. 104; Murko, WuS 2, 134 și sl. Această etimologie nu ia în considerare pe celălalt rus. VAL. "o grămadă de piele saturată". Explicația lui Grecian târziu. "40" se confruntă cu dificultăți legate de depunerea timpurie a lui -co-în limba greacă. cuvânt (deja în secolul IX, vezi Khatsidakis, Einl., 150). Prin urmare, probabil, este necesar să se asigure legătura cu cămașa în imitația celuilalt scandium. serkr "tricou", precum și "200 piei" (Falk-Thorp 959); vezi Rozhnetsky-Pedersen, KZ 39, 369 și mai târziu; Fasmer, KZ 41, 155 și mai târziu; Gr.-sl. fl. 188; RS 5, 121; Grünenthal, AfslPh 42, 318; Kiparskiy 100; Steinhauser, "Slavistična Revija", 3, 286. În ceea ce privește semnificația. apoi Grünenthal citează sclavul. meru "patruzeci" de la maghiari. mérő "sac". În celălalt scandal. sistemul de cont 1 serkr = 5 timbr (timbr), 1 timbre = 40 de skin-uri. Potrivit lui E. Schroeder, "istoria unităților monetare este, de regulă, istoria reducerii valorii acestora".

(Cu toate acestea, astfel cum se prevede etimologia nu poate îndeplini nu se poate exclude posibilitatea ca datează din SRK patruzeci etc-vost.-slave *, împrumută de la Turk;. Comparați tur kirk „patruzeci“, cu disimilație k -..... K > s - k, comparați câinele <тюрк. köbäk; ср. еще кара́сь, относительно которого см. выше, дополнения, и Мошинский, JР, 39, 1959, стр. 5 и сл. К истории этого числительного см. также Карпенко, Науковi Зап. Чернiвецьк. унiв. 31, 1958, стр. 23 и сл.; Енсен, Wiss. Zschr. d. Univ. Rostock, Gesellschafts- u. sprwiss. R. 1, 1951–1952, Н. 2, стр. 21–24. – Т.)

După cum vedem, totul este destul de confuz. Ceea ce se poate spune este că originea greacă nu este convingătoare. iar adevărul nu ia în considerare semnificația "unui pachet de piele sâmbătă", plus-sau-dispare destul de devreme. În plus față de sensul cuvântului "patruzeci" dintr-o grămadă de piele saturată, Fasmer își asumă, de asemenea, împrumutarea sistemelor bancare scandinave și din sistemul numeric turc. În favoarea versiunii scandinave, cuvintele serkr (cămașă și 200 de piei) sunt similare cu semnificația Vechiului Rus.







Trimiteți-le prietenilor: