Cum se traduce pentru Spania

Cum de a atrage traducerea în spaniolă pentru instanța a explicat în 1882, „Traducătorii sunt selectate dintre locuitorii satului, cu acest titlu. Și dacă nu există nici unul, atunci de la profesorii limbii. În absența celor din urmă, traducătorii sunt numiți orice persoană care înțelege limba. " "Un traducător nu are nevoie să aibă o astfel de profesie oficial". Legea modernă „Cu privire la puterea judecătorească“, „Traducătorul poate fi orice persoană care cunoaște limba, pre-acceptat obligațiile de responsabilitate pentru traducere în mod deliberat incorecte“. Interpretul obligă în mod necesar să depună un jurământ înaintea ședinței de judecată cu privire la corectitudinea traducerii. Articolul 231.5 din Legea privind sistemul judiciar din Spania (Ley Orgánica del Poder judiciară) prevede: „În cadrul procedurii orale, judecătorul sau Curtea poate numi orice persoană care cunoaște limba, și el va trebui să îndeplinească sarcinile unui interpret, și înainte de aceasta, el / ea ar trebui să rostească un jurământ sau să promită să acționeze în consecință.“







Există o organizație autoreglată ASETRAD în țară - Asociația spaniolă a traducătorilor.

Un traducător spaniol ("Traductores / as-Intérpretes Jurados / as ") este certificată de Ministerul Afacerilor Externe și Cooperării din Spania. Pentru a face acest lucru, sau au un grad în traducere și interpretare, (confirmând existența creditului stabilit) sau de a lua examenul în Biroul de traduceri din limbi străine (Oficina de Interpretación de Lenguas). Examenele sunt complexe, se desfășoară în patru etape. Acestea sunt permise numai cetățenilor din Spania sau din alte țări ale UE. După trecerea examenului de Ministerul spaniol de Externe este de a face în lista de traducători autorizați spaniolă cu numele și traducător numele, datele de contact, anul obținerii titlului de traducător autorizat, o metodă pentru producerea titlul unui traducător autorizat spaniol. Îi permite să certifice pentru viață cu propriul sigiliu, fără a mai avea nevoie de legalizare suplimentară. Traducerea făcută de traducătorul spaniol nu are nevoie de o legalizare suplimentară, pentru autoritățile spaniole, traducerea oficială a documentului este ultima etapă. IMPORTANT: Traducătorii autorizați din alte țări ale UE pot fi recunoscuți ca traducători autorizați în Spania pentru perechea de limbi relevante. În Catalonia, Galicia și Țara Bascilor, autoritățile locale pot, în mod independent limba catalană traducători numi candidații, galiciană, Baskov.Perevodchik țară primește sigiliul și certificatul jurat:







Certificarea unui traducător autorizat în Spania. Acesta conține limba, data, numele, eșantionul de semnătură, fotografia.

La sfârșitul traducerii este inscripția:

«Don / Doña ................ .......... .... (nombre y apellidos),

Traductor / a-IntéRprete Jurado / a de .......... .... (idiom) nombrado / a por el

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es

traducción fiel y completa al ....... ................ (lengua de destino)

de un documento redactado en ....... ............. (lengua de origen).

En .......... .... (lugar), o .......... .......... (fecha) »

Instituțiile de stat din Spania pot solicita o traducere oficială de la dvs. în următoarele cazuri:

  • Obținerea unui permis de ședere în Spania
  • Efectuarea unei căsătorii în Spania
  • Obținerea unui credit ipotecar în băncile din Spania
  • Achiziționarea cetățeniei spaniole

O listă actualizată în mod regulat de traducători autorizați pot fi găsite pe traducerea paginii trebuie făcută nu doar un traducător autorizat spaniol, în principiu, dar un traducător autorizat într-o anumită limbă. Din păcate, pe listă există doar doi traducători ruși. iar unul dintre aceștia este șeful secțiunii de traducere a ONU din Spania. Este ușor să ghici că obținerea unui transfer nu este ușor și foarte scump. Cum sa fii?

agențiile guvernamentale de stat și locale iau traducere spaniolă în cazul în care acesta este în valoare de marca consulat spaniol, indicând faptul că transferul a fost testat și sa constatat angajaților consulari text original adecvate și relevante. Pe documentul original (cu excepția probelor registratorul. - între Federația Rusă și Spania, Acordul suplimentar privind eliminarea cerinței supralegalizării documentelor de birou registru) trebuie să fie apostilă. Vă rugăm să rețineți că o copie legalizată cu apostila nu va fi considerată un document legalizat. Unele documente nu trebuie să fie apostilate, ci doar să le traducă și să le asigure în consulatul Spaniei.

Cu o diplomă, certificat, certificat, documentele oficiului registrului (certificat de naștere, înregistrare căsătorie, divorț, certificatul de deces), judecăți, adică cele cu documente care sunt dificil de a obține re-consulat pentru a face copii - trebuie să prezinte originalul. Certificat de bună conduită, acord notar, puterea de certificate medicale avocat prezentate în original. Originalele și traducerile nu trebuie să fie capsate sau capsate. Rusia și Spania au semnat un acord privind asistența juridică, care prevede eliminarea supralegalizării actelor emise de Oficiul Registrului Civil al Federației Ruse. Dar spaniolii pot necesita în continuare originale apostila - specifica cerințele lor.

Traducerea poate fi certificată de oricine, numai dacă a fost corectă. Dar, și un mare DAR: la Moscova, ofițerul consular este extrem de pretentios și să fie numai în măsură să apere traducerea noastră interpret este corectă, în caz contrar este ușor pentru a obține un răspuns vag, care nu vă ajută să corecteze observațiile taxă considerabilă de viză nu vor fi returnate. Consulatul Spaniei nu efectuează transferuri, ci doar le verifică. Deci, dacă aveți nevoie de o traducere certificată - vă rugăm să ne contactați, vă vom ajuta. Procedura va dura mai mult de o zi.

Nu există reguli stricte - întrebați partea de recepție a documentului - ce traducere au nevoie. Unele organizații acceptă transferuri fără marcă de consulat, dar vor necesita apostilare.







Articole similare

Trimiteți-le prietenilor: